He invokes the reports of several organizations in support of his argument. |
Он ссылается на доклады нескольких организаций в поддержку своего заявления. |
In substantiation of his claim, the author has invoked reports of several non-governmental organizations. |
В обоснование своего заявления автор ссылается на доклады нескольких неправительственных организаций. |
The Committee notes that this practice has been documented by several sources. |
Комитет отмечает, что эту практику подтверждают документы, полученные из нескольких источников. |
In June and July 2004, the Office of the High Commissioner participated in several AU initiatives concerning Darfur. |
В июне и июле 2004 года Управление Верховного комиссара по правам человека принимало участие в нескольких инициативах Африканского союза, касающихся Дарфура. |
On 24 November, a surrender was negotiated of several hundred Taliban fighters from Kunduz. |
24 ноября были проведены переговоры о капитуляции нескольких сотен талибских боевиков в Кундузе. |
Since 1995 indications of ecological tax reform have emerged in several Member states. |
С 1995 года признаки экологической налоговой реформы появились в нескольких государствах-членах. |
The assistance of Member States is needed in several areas. |
Содействие государств-членов необходимо в нескольких областях. |
Maintaining several operating systems is costly and inefficient. |
Использовать одновременно нескольких операционных систем - дорого и неэффективно. |
During the reporting period, allegations of corruption were made against government officials on several occasions. |
За отчетный период в нескольких случаях в адрес правительственных чиновников выдвигались обвинения в коррупции. |
In the developing world, each centre is normally charged with providing services to several countries. |
В развивающихся странах каждый из информационных центров, как правило, уполномочен предоставлять услуги в нескольких странах. |
EU member States actively participate in transparency measures in the various multilateral forums, as well as in several verification mechanisms. |
Страны - члены ЕС активно участвуют в мероприятиях по повышению транспарентности в ходе различных многосторонних форумов, а также в рамках деятельности нескольких механизмов проверки. |
In several Annex II Parties, GHG emissions in 2000 were below their 1990 levels. |
В нескольких Сторонах, включенных в приложение II, выбросы ПГ в 2000 году были ниже уровней 1990 года. |
The report speaks of several areas where scope for improvement remains vis-à-vis implementation of the measures contained in the relevant resolutions. |
В докладе говорится о нескольких областях, в которых сохраняются возможности для совершенствования мер, содержащихся в соответствующих резолюциях. |
There are known cases of mercenaries who have fought with several different militias, some of whom were mortal enemies. |
Известны примеры, когда наемники воевали на стороне нескольких различных военизированных формирований, некоторые из которых были заклятым врагами друг друга. |
Today, threats to peace and challenges to arms control and disarmament arise from several sources. |
Сегодня угрозы миру и вызовы контролю над вооружениями и разоружению проистекают из нескольких источников. |
The problem becomes even more difficult for indigenous communities located along the borders of several nation States where police protection is not effective. |
Еще бóльшую остроту эта проблема приобретает для общин коренных народов, проживающих вблизи границ нескольких суверенных государств, где полиция практически не предоставляет им защиты. |
Government officials of several countries commented that the relevance of United Nations work to their national development had increased. |
Представители правительств нескольких стран отметили, что повысилась актуальность работы Организации Объединенных Наций с точки зрения их национального развития. |
In several countries, including notably South Africa and Uganda, the NPA continues to be a significant national process. |
В нескольких странах, включая в особенности Южную Африку и Уганду, национальные программы действий по-прежнему остаются важными национальными процессами. |
Those facts have given rise to some concern regarding the need to improve the capacity of the Commission to have concomitant meetings of several subcommissions. |
Эти факты спровоцировали рост озабоченности, связанной с необходимостью повышения потенциала Комиссии в плане параллельного проведения заседаний нескольких подкомиссий. |
The witnesses saw several other males and females who had been abducted by ALC, most of whom they were not able to identify. |
Свидетели видели нескольких других похищенных АОК мужчин и женщин, большинство из которых они не смогли опознать. |
We recently witnessed the potential of natural disasters to cause widespread havoc and destruction in several Caribbean countries. |
Недавно мы стали свидетелями стихийных бедствий разрушительной силы, которые вызвали хаос и опустошение в нескольких странах Карибского бассейна. |
In his report, the Secretary-General has elaborated on several armed conflicts and their grim consequences and ramifications. |
В своем докладе Генеральный секретарь подробно остановился на нескольких вооруженных конфликтах и на их печальных последствиях. |
By performing these measurements at several wavelengths, information concerning the vertical structure of temperature and humidity can be extracted. |
На основе данных таких измерений, производимых в нескольких диапазонах волн, можно получить информацию о вертикальной структуре температуры и влажности. |
Finally, I have listened carefully to the comments of several representatives about the powers of the Security Council in this matter. |
Наконец, я внимательно выслушал замечания нескольких представителей относительно полномочий Совета Безопасности в этом вопросе. |
In July, agreement was also reached regarding the cotton sector, which is crucial for several African countries. |
В июле также было заключено соглашение по хлопку, который имеет жизненно важное значение для нескольких африканских стран. |