| In the light of the facilities offered under the programme by the several prestigious universities that participate, it would be possible to accommodate several additional candidates each year. | С учетом возможностей, предложенных в рамках Программы несколькими престижными высшими учебными заведениями, представляется возможным обеспечить обучение каждый год еще нескольких кандидатов. |
| The Special Committee's attention was drawn by several witnesses to the situation of several thousand Gazan fishermen, who constitute the third most important sector of the economy there. | Ряд свидетелей привлекли внимание Специального комитета к положению нескольких тысяч рабочих рыболовецкой промышленности Газы, которая является третьим по величине сектором местной экономики. |
| The report drew attention to several examples of shortcomings in that area which had resulted in unnecessary expenditure amounting to several million dollars. | В докладе приводится ряд примеров недостатков в этой области, которые привели к неоправданным расходам в размере нескольких млн. долл. США. |
| The State had recently granted Bahraini citizenship to several thousand Bidoon, even paying for the return of several hundred who had been outside Bahrain. | Государство недавно предоставило гражданство нескольким тысячам бидунов, даже оплатив при этом возвращение нескольких сотен из них, находившихся за пределами Бахрейна. |
| The Prosecutor continues to seek to join several persons in several different indictments (Butare; Cyangugu; military; Government; and media). | Обвинитель по-прежнему стремится объединить дела нескольких лиц в рамках ряда различных обвинительных заключений (Бутаре; Сиангугу; военные; правительство; и средства массовой информации). |
| In addition, several sensitization sessions were carried out in schools, which led to the establishment of human rights clubs in several educational institutions. | Кроме того, несколько информационных занятий было проведено в школах, в результате чего в нескольких учебных заведениях были созданы клубы по правам человека. |
| With the assistance of several experts made available to the Tribunal by Member States, her Office has interviewed over 3,000 witnesses and carried out several thousand exhumations. | Опираясь на помощь нескольких экспертов, командированных в Трибунал государствами-членами, ее Канцелярия опросила около 3000 свидетелей и провела несколько тысяч эксгумаций. |
| It is not clear whether paragraph 1 is intended to apply to situations where several wrongful acts by several States each cause the same damage. | Не совсем ясно, призван ли пункт 1 применяться к ситуациям, когда речь идет о нескольких противоправных деяниях, совершенных рядом государств, причем каждое из них причиняет одинаковый ущерб. |
| We note that the Tribunal has received valuable assistance from several countries, enabling the arrest of several indictees. | Мы отмечаем, что некоторые страны оказали Трибуналу важную помощь, что позволило ему произвести арест нескольких обвиняемых лиц. |
| The expert consultation included representatives not only of the three agencies but also of several organizations of the United Nations system and several selected countries. | В этом консультативном совещании экспертов принимали участие представители не только трех вышеупомянутых учреждений, но также нескольких организаций системы Организации Объединенных Наций и ряда отдельных стран. |
| At times, there have been several mission heads on the same trip when several countries were visited. | Иногда возможно назначение нескольких глав миссии в ходе одной поездки, если предполагается посещение нескольких стран. |
| Floods in several regions as well as clashes in south-eastern Ethiopia triggered the internal displacement of several thousand people. | Наводнения в нескольких районах, а также столкновения в юго-восточных районах Эфиопии привели к перемещению нескольких тысяч человек внутри страны. |
| Since inoculations were introduced the cases of mumps dropped from several tens of thousands a year to several hundred. | После осуществления вакцинации случаи заболевания паротитом сократились с нескольких десятков тысяч в год до нескольких сотен. |
| The case described involved the cooperation of several financial intelligence units in pursuit of the embezzlement of a value of several million dollars from a public company in Kyrgyzstan. | В докладе сообщалось о сотрудничестве нескольких подразделений по сбору оперативной финансовой информации в расследовании дела о хищении нескольких миллионов долларов из государственной компании в Кыргызской Республике. |
| Mr. Hudson also reported that UNDP had initiated several new projects aimed at strengthening national and regional capacities for sustainable management of several shared large marine ecosystems. | Г-н Хадсон также доложил о нескольких новых проектах ПРООН, направленных на усиление национальных и региональных потенциалов в области рационального использования ряда общих крупных экосистем. |
| Female relatives of several defendants were in fact arrested and detained for up to several weeks, among them the pregnant wife of one of the defendants. | Родственницы нескольких подсудимых, в том числе беременная жена одного подсудимого, действительно были арестованы и задержаны на несколько недель. |
| The report addressed several separate allegations of bribery and favouritism with regard to several procurement exercises at the United Nations Office at Nairobi. | Доклад касался нескольких отдельных заявлений о взяточничестве и фаворитизме в связи с рядом операций по закупке в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби. |
| Saudi Arabia had already met several of the Goals and was on track to achieve several others before 2015. | Саудовская Аравия уже добилась осуществления нескольких целей и находится на пути достижения некоторых других целей до 2015 года. |
| OHCHR provided advice to the relevant authorities in several instances to ensure due process of law, which resulted in the release of several individuals. | УВКПЧ несколько раз предоставляло соответствующим органам власти консультации для обеспечения соблюдения процессуальных гарантий, что привело к освобождению нескольких лиц. |
| Several factors were of minor importance, several were important at only few sites, and several were important at nearly all sites. | Ряд факторов играли относительно незначительную роль, некоторые имели важное значение только на нескольких участках, а другие являлись важными на практически всех участках. |
| Troops from several African countries had already deployed in Bamako and several other countries were ready to deploy troops. | В Бамако уже развернуты войска из нескольких африканских стран, и еще несколько стран готовы развернуть свои войска. |
| The agenda was a very heavy one with detailed audited financial statements on several organizations as well as the Board's recommendations on several entities, and her delegation would engage constructively in the discussions ahead. | Повестка дня является весьма плотной, включая в себя подробные проверенные финансовые ведомости нескольких организаций и рекомендации Комиссии по нескольким структурам, и делегация оратора будет принимать в предстоящих обсуждениях конструктивное участие. |
| When young people accumulate several functions under several individual employment contracts, the working time is added and cannot exceed the total working time referred to above. | Если молодой человек работает по совместительству на нескольких работах по трудовым договорам, то его рабочее время складывается и не может превышать указанную выше продолжительность. |
| Nigeria noted the ratification of several human rights instruments and the implementation of several programmes and policies aimed at strengthening and promoting human rights. | Нигерия отметила ратификацию ряда договоров по правам человека и осуществление нескольких программ и политических документов, направленных на укрепление и поощрение прав человека. |
| The application will correctly process pages of any complexity level, including those consisting of several frames and having several submit-forms (you just need to select a form to be filled in the form-card editor). | Причем, программа корректно обрабатывает страницы любой сложности, в том числе и состоящие из нескольких фреймов и имеющие несколько сабмит-форм (нужно просто выбрать форму для заполнения в редакторе форм-карт). |