Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Several - Нескольких"

Примеры: Several - Нескольких
WMO also participated in several meetings concerned with UNCCD implementation in Africa, Asia, Latin America and the Caribbean. ВМО участвовала также в нескольких совещаниях по вопросам осуществления КБОООН в Африке, Азии, Латинской Америке и Карибском бассейне.
1985-1998 Participated in and coordinated several projects on indigenous matters, mainly in Mexico. 1985-1998 годы участник и координатор нескольких проектов по проблемам коренных народов, в основном в Мексике.
Affirmative action had also been introduced in several fields. Кроме того, в нескольких областях были осуществлены антидискриминационные меры.
Commercialisation is a process that consists of several stages and each stage has its own problems. Коммерциализация - процесс, состоящий из нескольких этапов, и на каждом этапе возникают свои специфические проблемы.
The UNECE Working Party has considered this issue at several sessions on the basis of documentation provided by Hungary and the European Community. Рабочая группа ЕЭК ООН на нескольких своих сессиях рассматривала этот вопрос на основе документации, представленной Венгрией и Европейским сообществом.
All reporting countries of Central and Eastern Europe are Parties to several environmental conventions. Все страны Центральной и Восточной Европы, представившие доклады, являются сторонами нескольких природоохранных конвенций.
The current design basis threat for the physical protection of Germany's nuclear installations has been reviewed and assessed against several new scenarios. Была проанализирована и оценена в контексте нескольких новых сценариев текущая проектная угроза в отношении физической защиты ядерных объектов в Германии.
Adequate quantities of affordable and environmentally friendly energy resources are necessary for several billion people to be able to live on earth. Для обеспечения жизни на земле нескольких миллиардов людей требуется соответствующее количество доступных и не ухудшающих экологическую среду ресурсов.
It is gratifying to see positive conclusions to several peacekeeping mandates and their impending withdrawal or downsizing. Весьма приятно видеть позитивное завершение нескольких миротворческих миссий и их близящийся вывод или свертывание.
The structures of several NIRs reported by Parties were reviewed and a proposal for a common structure was developed and recommended by the participants. Участники рассмотрели структуры нескольких НДК, представленных Сторонами, и разработали и рекомендовали предложения относительно общей структуры.
Re-investment in urban public space with its complex dimensions and hierarchized structure has been at the core of several successful regeneration projects in European cities. Осуществление новых инвестиций в развитие городского общественного пространства с его сложными аспектами и иерархической структурой занимает центральное место в рамках нескольких успешных проектов регенерации в европейских городах.
However, in practice, partnerships appear in several variants. Вместе с тем на практике партнерские отношения выступают в нескольких вариантах.
Experience so far also seems to indicate that partnerships can often be efficient in several aspects. Кроме того, уже имеющийся опыт, пожалуй, свидетельствует о том, что зачастую партнерские отношения могут отличаться эффективностью в нескольких аспектах.
The 60 participants included United Nations staff from several departments), diplomats, members of the press and NGOs. В состав 60 участников входили сотрудники Организации Объединенных Наций из нескольких департаментов, дипломаты, корреспонденты органов печати и члены НПО.
Companies in a number of countries had shown interest in investing in the United Republic of Tanzania, and several initial agreements had been signed. Интерес к инвестированию в Объединенной Респуб-лике Танзания проявили компании нескольких стран и уже был подписан ряд первоначальных соглашений.
In this regard, it is worthwhile to underscore one of several paradoxical situations that characterize the consultations. В этой связи уместно подчеркнуть одну из нескольких парадоксальных ситуаций, которые характеризуют консультации.
A band of skinheads, after chasing several immigrants, beat a young Moroccan, injuring him. После преследования нескольких иммигрантов группа "бритоголовых" избила молодого марокканца, нанеся ему телесные повреждения.
Germany also provided the texts of several Acts, referred to below. Германия также предоставила тексты нескольких законов, упомянутых ниже17.
As one of several duty stations, Ethiopia stands ready to extend its full cooperation in this respect. Будучи одной из нескольких стран пребывания Организации, Эфиопия готова оказать полное содействие в этом отношении.
As in the previous year, several 1999 audits found end-use monitoring of supply assistance to be an area for improved performance. Как и в предыдущем году, по результатам нескольких ревизий, проведенных в 1999 году, было установлено, что имеются возможности для совершенствования деятельности по контролю за оказанием помощи в области снабжения со стороны конечных пользователей.
Note was made in several audits about limited knowledge among staff, and in some cases among operations personnel, of entitlement administration. В ходе нескольких проверок были отмечены ограниченные знания персонала, а в некоторых случаях и оперативных сотрудников о выплате пособий.
At that time, our national stock of residential buildings showed a deficit of several hundred thousand housing units. В то время наш национальный жилой фонд испытывал нехватку порядка нескольких сот тысяч единиц жилья.
This has been a key conclusion of several of the Council's recent debates on conflict prevention and peace-building. В этом заключался один из основных выводов нескольких проведенных в последнее время в Совете прений по таким вопросам, как предотвращение конфликтов и миростроительство.
Many have lived in these islands for several generations, having originally mainly come from the main island of Mauritius. Многие из них жили на этих островах на протяжении нескольких поколений, а их предки переселились главным образом с острова Маврикий.
Strict control was being exercised by several Governments to prevent the abuse and possession of even small amounts of ATS. Правительства нескольких стран осуществляют строгий контроль в целях предупреждения хранения даже небольшого количества САР и злоупотребления ими.