| The workshop noted that there was a need for trained people, at several levels, to properly use the GNSS technology. | Участники практикума отметили, что для надлежащего использования технологии ГНСС на нескольких уровнях требуются подготовленные кадры. |
| There are several difficulties with the position expressed in the commentary. | Позиция, изложенная в комментарии, проблематична в нескольких аспектах. |
| The Special Envoy also met with leaders of several ethnic nationality parties. | Специальный посланник также встретился с лидерами нескольких партий этнических национальных групп. |
| Growing awareness had led to several initiatives jointly undertaken by the Government, the private sector and civil society. | Результатом повышения осведомленности стало принятие нескольких совместных инициатив правительства, частного сектора и гражданского общества. |
| In addition, the apartments of several embassy officials have been burgled. | Совершены кражи из квартир нескольких сотрудников посольства. |
| Excess capacity had been created in several segments of the global economy, especially in the industries related to the telecommunications sector. | В нескольких секторах глобальной экономики был создан избыток производственных мощностей, особенно в промышленности, связанной с телекоммуникационным сектором. |
| We understand that the United Nations is currently involved in several peacekeeping operations. | Мы осознаем, что Организация Объединенных Наций в настоящее время участвует в нескольких миротворческих операциях. |
| Rather, they sum up the commitments undertaken in several world conferences held during the 1990s. | Скорее, они суммируют обязательства, принятые на нескольких всемирных конференциях, состоявшихся в течение 90 - х годов. |
| Such mechanisms already existed in several countries and played a pivotal role in enhancing the interests of the family. | Такие механизмы уже существуют в нескольких странах и играют чрезвычайно важную роль в деле защиты интересов семьи. |
| They will be experienced professionals with skills in several fields. | Они должны быть опытными специалистами, имеющими навыки в нескольких областях. |
| The results from the different country surveys are being analysed and evaluated in several countries in and outside the European Commission. | Результаты различных национальных обследований в настоящее время анализируются в нескольких странах региона Европейской комиссии и за его пределами. |
| The Committee welcomes the efforts undertaken by the State party to involve the religious and traditional leaders in several programmes concerning children. | Комитет приветствует усилия, предпринимаемые государством-участником для привлечения религиозных и традиционных лидеров к реализации нескольких программ, касающихся детей. |
| As a global organization, UNOPS has continuously sought ways to provide learning resources to its staff located in several countries worldwide. | Будучи глобальной организацией, ЮНОПС неизменно ищет пути обеспечения средств обучения для своих сотрудников, работающих в нескольких странах по всему миру. |
| One example of such a situation would be an undersea pipeline crossing the territorial waters of several Parties. | Одним из примеров такой ситуации может стать прокладка трубопровода по морскому дну, который пересекает территориальные воды нескольких Сторон. |
| Having several sets of EIA documentation for the same activity can interfere with good environmental assessment and decision-making. | Наличие нескольких наборов документации по ОВОС для одного и того же проекта может нарушить ход рациональной экологической оценки и принятия решений. |
| The UNOPS value set stems from several core sources. | Свод ценностей ЮНОПС вытекает из нескольких основных источников. |
| It is one of several State institutions that take care of children. | Он является одним из нескольких государственных учреждений, занимающихся вопросами обеспечения ухода за детьми. |
| The classification systems serve the needs for making several analyses. | Системы классификации позволяют удовлетворить потребности в проведении нескольких видов анализа. |
| Thirdly, a partnership means spreading the financial risk among several partners. | В-третьих, партнерство означает распределение финансового риска среди нескольких партнеров. |
| Plagued by debt, he participated in several governmental schemes devised by the white settlers for their own benefit. | Связанный по рукам долгами, он принял участие в нескольких попытках сформировать правительство, предпринятых белыми поселенцами в своих корыстных интересах. |
| The diversity concept has lately been attacked in several federal courts. | Концепция разнообразия позднее подверглась критике в нескольких федеральных судах. |
| The urban governance approach consists of several elements. | Подход к руководству городами состоит из нескольких элементов. |
| To date, he has been a professor at several universities in Bulgaria on topics relating to human rights. | Он преподавал в нескольких университетах в Болгарии, специализируясь на темах, связанных с правами человека. |
| Attended several seminars on constitutionalism and human rights in Tanzania, Kenya and Ireland. | Участвовал в нескольких семинарах по проблемам конституционализма и прав человека в Танзании, Кении и Ирландии. |
| Traditional knowledge and practices to combat desertification have been addressed by several UNESCO scientific programmes. | Традиционные знания и методы в области борьбы с опустыниванием задействуются в нескольких научных программах ЮНЕСКО. |