When the Conservatives took power, he was going to be shot, but the intervention of several friends saved his life. |
Когда консерваторы пришли к власти, они собирались расстрелять Антонио, но вмешательство нескольких друзей спасли ему жизнь. |
Many applications run now on several networks, such as VoIP (voice over IP). |
На данный момент множество приложений работают в нескольких сетях, таких как VoIP (речь по IP). |
After several battles, García Moreno's forces were able to force Franco's troops to retreat back to Guayaquil, the site of the final battle. |
После нескольких сражений силы Гарсии Морено смогли заставить войска Франко отступить обратно в Гуаякилу, место последней битвы. |
He qualified as Chartered Tax Adviser and worked for several large firms including PriceWaterhouseCoopers and Grant Thornton. |
Получил квалификацию дипломированного налогового консультанта и работал в нескольких крупных фирмах, включая PricewaterhouseCoopers и Grant Thornton International. |
Astaire appeared in non-dancing roles in three other films and several television series from 1957 to 1969. |
Актёр также снялся в не танцующих ролях в трех других фильмах и нескольких телесериалах с 1957 по 1969 годы. |
According to several prisoners, there were so many persons in their respective wards that nobody could move. |
Согласно утверждениям нескольких заключенных, их камеры были настолько переполнены, что в них невозможно было двигаться. |
Regional and European estimates of present C sequestration rates in forest soils using several methods were made. |
Были подготовлены региональные и европейские оценки нынешних показателей связывания С в лесных почвах с использованием нескольких методов. |
Measurements of HMs in soil have been carried out at several hundred sites in recent years. |
В последние годы были произведены измерения уровня концентрации ТМ в почве на нескольких сотнях участков. |
Likewise, IFF makes reference in several places to encouraging the role of women in the forest sector. |
МФЛ также в нескольких документах говорит о необходимости укрепления роли женщин в лесном секторе. |
Subsequently, on 24 April, a crowd of several hundred Croats attacked the municipal offices and the IPTF station in Drvar. |
Впоследствии, 24 апреля, толпа из нескольких сот хорватов напала на муниципальные учреждения и участок СМПС в Дрваре. |
The structures of the Security Council are inadequate after several decades during which it has been impossible to carry out a thorough review. |
Структуры Совета Безопасности стали неадекватными после нескольких десятилетий их существования, в течение которых было невозможно провести углубленный обзор. |
The Governments of several developing countries reported their efforts to enhance the effectiveness of delivery systems, while overcoming problems of unequal access to social services. |
Правительства нескольких развивающихся стран сообщили о своих усилиях по повышению эффективности систем исполнения при одновременном преодолении проблем неравного доступа к социальным услугам. |
Despite several decades of development effort, the number of the world's poor remained at an unacceptable level. |
Несмотря на осуществлявшуюся в течение нескольких десятилетий деятельность в области развития, число бедных людей в мире сохраняется на недопустимом уровне. |
Work is already going on in several forums. |
Кое-какая работа уже ведется на нескольких форумах. |
The Committee had improved its practice in several areas. |
Комитет улучшил свою практику в нескольких областях. |
That is, the Convention covers various areas of government which are the responsibility of several different policy bureaux. |
Эта позиция сводится к следующему: Конвенция охватывает различные области деятельности, которые входят в компетенцию нескольких директивных органов. |
He was particularly pleased by the announcement of concrete integrated programmes of services for several African countries. |
С особым удовлетворением он воспринял сообщение о намеченных конкретных комплексных программах услуг для нескольких стран Африки. |
Funding is provided by voluntary contributions from several States, which have been approached for this purpose by the Office of the High Representative. |
Финансирование обеспечивается за счет добровольных взносов нескольких государств, к которым обратилась с просьбой внести такие взносы Канцелярия Высокого представителя. |
Lawsuits by public figures for so-called "psychological anguish" have almost financially destroyed several independent magazines. |
Судебные иски, предъявленные государственными деятелями вследствие так называемых "психологических травм", фактически привели к банкротству нескольких независимых журналов. |
The Office of Human Resources Management has developed several initiatives to reform the recruitment process during the past few years. |
В течение последних нескольких лет Управление людских ресурсов разработало несколько инициатив, направленных на реформирование процесса найма сотрудников. |
But the ones before that had several children. |
Но они уже имели нескольких приёмных детей. |
No, not without heavy equipment and several hours of alone time. |
Нет, не без серьёзного оборудования и нескольких часов свободного времени. |
I've presided over several racially charged cases. |
Я председательствовал на нескольких процессах по расовым искам. |
The work of several prominent historians and scholars confirms that the Mseilha Fort is not more than 400 years old. |
Работа нескольких видных историков и ученых подтверждает, что замок Муссалайха не старше чем 400 лет. |
After several weeks of heavy bombardment, the French were at last starting to make headway against the town's defences. |
После нескольких недель тяжелой бомбардировки французы наконец начали продвигаться к линии обороны города. |