Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Several - Нескольких"

Примеры: Several - Нескольких
Each strategic direction is composed of three objectives and several sub-objectives. Каждое стратегическое направление состоит из трех целей и нескольких подцелей.
Mr. Harris (IMF) discussed several areas in which IMF played a central role. Г-н Харрис (МВФ) остановился на нескольких областях, в которых МВФ играет ведущую роль.
Continued evaluation must be carried out over several programme cycles to develop a comprehensive picture of the impact of the Programme. Для получения полного представления об эффективности программы необходимо продолжить ее оценку на протяжении нескольких учебных циклов подряд.
According to the author, this new incident rallied several police officers close to M.D. against the author and her family. Согласно автору, этот новый инцидент настроил нескольких полицейских, хорошо знавших М.Д., против автора и ее семьи.
In several cases, the police claim to have initiated their own investigations. В нескольких случаях полиция сообщает о возбуждении внутренних расследований.
A Support Working Group is establishing templates for sharing several support services. Вспомогательная рабочая группа готовит шаблоны для общего выполнения нескольких видов вспомогательных услуг.
While some Ivorian authorities were formally cooperating, UNOCI embargo monitoring reports outlined several obstructions to inspections in military barracks and installations. Хотя некоторые ивуарийские органы официально сотрудничали с ОООНКИ, в докладах Операции о соблюдении эмбарго сообщалось о нескольких попытках воспрепятствовать проверкам в казармах и на военных объектах.
A photograph of one of the several ungazzeted border points is no proof of military assistance to M23. Снимок одного из нескольких неофициальных пограничных контрольно-пропускных пунктов не является доказательством оказания военной помощи движению «М23».
UNEP is implementing programmes to improve e-waste management in several regions and countries with economies in transition. ЮНЕП осуществляет программы совершенствования удаления электронных отходов в нескольких регионах и странах с переходной экономикой.
Institutional forensic capacity development initiatives were undertaken in several countries and regions. В нескольких странах и регионах были реализованы инициативы по развитию институционального потенциала судебно-медицинской экспертизы.
New technologies to facilitate faster and more efficient collection and sharing of data were also explored in 2011 and field-tested in several pilot countries. В 2011 году были также изучены и испытаны на местах в нескольких странах новые технологии, обеспечивающие более оперативный и эффективный сбор данных и обмен ими.
In several others, the issue will be on the agenda of the next meeting of their governing bodies. В нескольких других этот вопрос будет стоять на повестке дня следующего заседания их руководящих органов.
It also banned directed fisheries for several shark species. Данная Комиссия также запретила целенаправленный промысел нескольких видов акул.
The countries of the South-East Pacific have tide-gauge stations, some of which have been operating consecutively for several decades. Страны в юго-восточной части Тихого океана имеют мареографические станции, некоторые из которых функционируют уже на протяжении нескольких десятилетий.
Several of these plans were produced in cooperation between several ministries. Некоторые из указанных планов были разработаны совместными усилиями нескольких министерств.
During the reporting period, legislative reform initiatives were undertaken to abolish the mandatory death penalty in several States. В отчетный период в нескольких государствах были проведены законодательные реформы, направленные на отмену вынесения смертных приговоров в качестве обязательной меры наказания.
A special feature of the commemoration week for 2012 was the broadcast of several radio programmes on the slave trade. Одним из специальных мероприятий недели торжеств в 2012 году была трансляция нескольких радиопередач о работорговле.
This vicious circle impairs the enjoyment of several human rights. Этот порочный круг препятствует осуществлению нескольких прав человека.
It has also conducted disability-inclusion workshops in several countries in 2011 and 2012. В 2011 и 2012 годах оно также провело в нескольких странах практикумы по вопросам учета проблем инвалидов.
This figure included new large-scale displacements in several regions, including in Africa and the Middle East. Эта цифра включала новое широкомасштабное перемещение населения в нескольких регионах, в том числе в Африке и на Ближнем Востоке.
Since 2003, the Special Rapporteur has in several reports focused on legislative developments in specific areas. С 2003 года Специальный докладчик в нескольких докладах уделяла внимание изменениям в законодательстве в конкретных областях.
Defamation has been decriminalized in several countries in recent years, a development welcomed by the Special Rapporteur. В последние годы в нескольких странах была отменена уголовная ответственность за клевету, что Специальный докладчик всячески приветствует.
The study highlights drug control challenges in prison settings, and preliminary reports indicate that this situation is shared by several African countries. В результате исследования был выявлен ряд проблем, с которыми сталкиваются сотрудники наркоконтроля в местах лишения свободы, а предварительные отчеты указывают на то, что такое положение вещей характерно для нескольких африканских стран.
The assistance efforts, through the Group, have resulted in several projects being funded or negotiated. Благодаря усилиям по оказанию помощи, предпринимаемым при посредничестве Группы, обеспечено финансирование нескольких проектов или ведутся соответствующие переговоры.
Looking ahead, prolonged recessions in several Committee donors may further squeeze aid budgets while mounting pressure on other donors. Если взглянуть вперед, то длительные периоды экономического спада в нескольких донорах - членах Комитета может еще больше ограничить размеры бюджетов на цели помощи одновременно с оказанием давления на других доноров.