| In some country operations, as well as in several regional situations, contingency plans would need to be developed or updated. | В некоторых страновых операциях, а также в нескольких региональных ситуациях необходимо разработать или обновить планы на случай чрезвычайных ситуаций. |
| This treatment was reportedly carried out for some three hours on several consecutive days. | Сообщается, что таким истязаниям он подвергался по три часа в день в течение нескольких дней. |
| A criminal case was said to have been opened against several police officers. | Против нескольких сотрудников милиции было, как утверждается, возбуждено уголовное дело. |
| In his statement he highlighted several resolutions adopted at the session, particularly those concerning thematic and country-specific mechanisms. | В своем выступлении он остановился на нескольких резолюциях, принятых в ходе сессии, особенно на тех из них, которые касаются тематических и пострановых механизмов. |
| Uzbekistan: On 4 June 1989, a curfew was introduced in several townships of Fergana district. | Узбекистан: 4 июня 1989 года в нескольких населенных пунктах Ферганской области был введен комендантский час. |
| Child labour persists in several countries, however, in some cases under adverse conditions (see below). | В то же время в нескольких странах детский труд сохраняется, иногда в весьма неблагоприятных условиях (см. ниже). |
| The existence of ombudsmen has proved to be effective in several countries. | В нескольких странах доказал свою эффективность институт омбудсменов. |
| Mr. van BOVEN said that he was merely following the recommendations contained in several resolutions of the General Assembly. | Г-н ван БОВЕН говорит, что в этом вопросе он лишь следует рекомендациям, которые сформулировала Генеральная Ассамблея в нескольких своих резолюциях. |
| There were several provisions which punished any person guilty of acts contrary to the Convention. | В нескольких законоположениях, в частности, предусматриваются санкции в отношении любого лица, совершающего действия, противоречащие Конвенции. |
| If prices are collected over several weeks, fewer data collectors are required because they would have more time to collect price data. | Для регистрации цен в течение нескольких недель требуется меньшее число регистраторов, поскольку они имеют больше времени для сбора данных. |
| Experiences of several other countries also confirm that costs of remote sensing should be evaluated against costs of results obtained through traditional survey techniques. | Опыт нескольких других стран также подтверждает, что затраты на дистанционное зондирование следует оценивать с учетом расходов на получение результатов с помощью традиционных методов обследования. |
| The application of the urban and housing indicators has identified the need for human-resource development in several areas in the urban and shelter sectors. | Процесс применения городских и жилищных показателей выявил необходимость развития людских ресурсов в нескольких областях городского и жилищного секторов. |
| Based on the available time and resources, the sample size is a function of several inter-related factors. | С учетом имеющихся в каждом случае времени и средств размер выборки определяется в свете нескольких взаимосвязанных факторов. |
| ICPO/Interpol described several initiatives being carried out on various organized crime-related topics. | МОУП/Интерпол сообщила о нескольких инициативах, осуществляемых по различным связанным с организованной преступностью темам. |
| Criminal organizations involved in this type of trafficking consisted, as a rule, of members from several countries. | В преступные организации, занимающиеся незаконным оборотом такого рода, входят, как правило, представители нескольких стран. |
| It will be further developed and publicized at several future workshops and conferences. | Он будет дорабатываться и освещаться на нескольких предстоящих практикумах и конференциях. |
| Computer facilities are adequate in several countries. | В нескольких странах существует достаточный компьютерный потенциал. |
| ECOMOG also recently appointed a new Chief of Staff and rotated several battalions. | Недавно ЭКОМОГ также назначила нового начальника штаба и обеспечила ротацию нескольких батальонов. |
| Similarly, CIS peacekeeping force engineers have assisted UNOMIG on several construction projects by providing heavy lift equipment. | Аналогичным образом саперы миротворческих сил СНГ оказали МООННГ помощь в осуществлении нескольких строительных проектов, предоставив тяжелое подъемное оборудование. |
| More tellingly, similar incidents in an obviously pre-arranged operation occurred in several other villages recently returned to by refugees and displaced persons. | Более того, аналогичные инциденты в рамках, очевидно, заранее спланированной операции произошли в нескольких других деревнях, куда недавно вернулись беженцы и перемещенные лица. |
| Cross-sectoral approaches to the elimination of violence against women are described in several plans. | Межсекторальные подходы к ликвидации насилия в отношении женщин изложены в нескольких планах. |
| The majority of plans indicate general intentions to review, while several put forward detailed programmes. | В большинстве планов действий отмечаются общие намерения произвести обзор, а в нескольких планах действий предполагаются подробные программы. |
| The issues to be considered at the special session can be viewed as consisting of several interrelated elements. | Вопросы, которые предстоит рассмотреть на специальной сессии, можно считать состоящими из нескольких взаимосвязанных элементов. |
| Experts from several groups informed the Task Force about activities relevant to its work. | Эксперты из нескольких групп проинформировали Целевую группу о своей деятельности, имеющей отношение к ее работе. |
| To avoid very large files, it is also allowed to split the data for a given country and year into several files. | Во избежание подготовки чрезмерно больших файлов данные по определенной стране и годовому периоду можно размещать сразу в нескольких файлах. |