One signal of this has been the commitments expressed as part of several partnership framework agreements signed with a number of important emerging economies. |
Одним из проявлений такого положения дел стали обязательства, которые изложены в рамках нескольких рамочных соглашений о партнерстве, подписанных с рядом важных стран с формирующимся рынком. |
The cluster engaged several humanitarian and private-sector partners to support operations in the Sahel, Somalia, South Sudan and Yemen. |
Кластер обеспечил участие нескольких гуманитарных и частных партнеров в поддержке операций в Йемене, Сахеле, Сомали и Южном Судане. |
The Committee decided that each report will constitute one report rather than be considered a combination of several reports. |
Комитет постановил, что каждый доклад будет представлять собой один доклад, а не будет считаться сводом нескольких докладов. |
The Commission had set the agenda in several areas of sustainable development. |
Комиссия наметила программы работы в нескольких областях устойчивого развития. |
UNICEF was commended for its humanitarian operations, especially in several recent crises. |
Делегации высоко оценили гуманитарные операции ЮНИСЕФ, особенно во время нескольких недавних кризисов. |
Exceedingly high rates of unemployment that persisted even before the global crisis are expected to continue for several more years. |
Ожидается, что чрезмерно высокий уровень безработицы, который был характерен и для периода до глобального кризиса, сохранится в течение еще нескольких лет. |
At present there are several sports federations that include women members in the governing bodies. |
На данный момент женщины входят в состав руководящих органов нескольких спортивных федераций. |
Reconstruction of several neighbourhoods pursuant to car bomb attacks or natural disasters. |
Реконструкция нескольких кварталов, пострадавших из-за подрывов автомобилей или стихийных бедствий. |
The Committee welcomes the establishment of special family departments in several district courts in the State party. |
Комитет приветствует создание специальных отделов по семейным делам при нескольких окружных судах в государстве-участнике. |
Special counselling centres for reproductive health were established in several cities with the support of the local community. |
Специальные консультационные центры по вопросам репродуктивного здоровья были открыты в нескольких городах при поддержке местных сообществ. |
These priorities will translate into the several raising awareness and training activities, which will include the participation of mediators. |
Эти приоритетные задачи обусловливают проведение нескольких мероприятий по повышению уровня осведомленности и обучению, что также будет включать участие посредников. |
Currently, the project involves around 10,000 members of the Roma community in several municipalities around the country. |
На данный момент этим проектом охвачено около 10 тыс. членов общины рома в нескольких муниципалитетах по всей стране. |
In several instances, the Special Rapporteur has voiced her concern at the culture of impunity that prevails in numerous contexts. |
В нескольких случаях Специальный докладчик высказывала озабоченность в связи с культурой безнаказанности, которая распространена в многочисленных контекстах. |
During that week, he also participated in several events organized by various civil society organizations. |
В течение этой недели он также участвовал в нескольких мероприятиях, организованных различными организациями гражданского общества. |
HRW was also aware of several cases in which activists trying to document forced child labour had been harassed by the authorities. |
ХРВ также располагала информацией о нескольких случаях преследования властями активистов, пытающихся задокументировать практику принудительного детского труда. |
The fragmentation of the journalistic community and several journalists' associations operating affect the efficiency of their work. |
Такая фрагментация журналистского сообщества и деятельность нескольких журналистских ассоциаций сказываются на эффективности их работы. |
In case immovable objects are located in the territories of several courts, all such courts are competent. |
Если недвижимое имущество расположено на территории нескольких судов, все такие суды обладают юрисдикцией по рассмотрению этих споров. |
It highlighted Timor-Leste's ratification of seven human rights treaties and several optional protocols since 2003. |
Они выделили ратификацию Тимором-Лешти семи международных договоров о правах человека и нескольких факультативных протоколов в период после 2003 года. |
It encouraged Barbados to advance in several key areas to meet international human rights standards. |
Она призвала Барбадос к дальнейшим мерам в нескольких ключевых областях с целью соблюдения международных стандартов по правам человека. |
This addendum is divided into several parts. |
З. Настоящее добавление состоит из нескольких частей. |
The Special Rapporteur notes that more discussion is urgently needed in several areas that she has considered. |
Специальный докладчик отмечает, что настоятельно необходимо провести более подробные обсуждения в нескольких рассмотренных ею областях. |
They have a list of several women who can come help you out. |
У них есть список из нескольких женщин, которые могут тебе помогать. |
The stomach has been cut in several places, and the intestines have been exposed. |
Её живот был разрезан в нескольких местах и были вытащены кишки. |
Langeland has defended Hammersten in several cases. |
Лангеданд защищал Хаммерстена в нескольких делах. |
Similar license plates appeared in several action films, during car-chase sequences. |
Похожие номера появляются в нескольких боевиках, в сценах погони на машинах. |