| One signal of this has been the commitments expressed as part of several partnership framework agreements signed with a number of important emerging economies. | Одним из проявлений такого положения дел стали обязательства, которые изложены в рамках нескольких рамочных соглашений о партнерстве, подписанных с рядом важных стран с формирующимся рынком. |
| The cluster engaged several humanitarian and private-sector partners to support operations in the Sahel, Somalia, South Sudan and Yemen. | Кластер обеспечил участие нескольких гуманитарных и частных партнеров в поддержке операций в Йемене, Сахеле, Сомали и Южном Судане. |
| The Committee decided that each report will constitute one report rather than be considered a combination of several reports. | Комитет постановил, что каждый доклад будет представлять собой один доклад, а не будет считаться сводом нескольких докладов. |
| The Commission had set the agenda in several areas of sustainable development. | Комиссия наметила программы работы в нескольких областях устойчивого развития. |
| UNICEF was commended for its humanitarian operations, especially in several recent crises. | Делегации высоко оценили гуманитарные операции ЮНИСЕФ, особенно во время нескольких недавних кризисов. |
| Exceedingly high rates of unemployment that persisted even before the global crisis are expected to continue for several more years. | Ожидается, что чрезмерно высокий уровень безработицы, который был характерен и для периода до глобального кризиса, сохранится в течение еще нескольких лет. |
| At present there are several sports federations that include women members in the governing bodies. | На данный момент женщины входят в состав руководящих органов нескольких спортивных федераций. |
| Reconstruction of several neighbourhoods pursuant to car bomb attacks or natural disasters. | Реконструкция нескольких кварталов, пострадавших из-за подрывов автомобилей или стихийных бедствий. |
| The Committee welcomes the establishment of special family departments in several district courts in the State party. | Комитет приветствует создание специальных отделов по семейным делам при нескольких окружных судах в государстве-участнике. |
| Special counselling centres for reproductive health were established in several cities with the support of the local community. | Специальные консультационные центры по вопросам репродуктивного здоровья были открыты в нескольких городах при поддержке местных сообществ. |
| These priorities will translate into the several raising awareness and training activities, which will include the participation of mediators. | Эти приоритетные задачи обусловливают проведение нескольких мероприятий по повышению уровня осведомленности и обучению, что также будет включать участие посредников. |
| Currently, the project involves around 10,000 members of the Roma community in several municipalities around the country. | На данный момент этим проектом охвачено около 10 тыс. членов общины рома в нескольких муниципалитетах по всей стране. |
| In several instances, the Special Rapporteur has voiced her concern at the culture of impunity that prevails in numerous contexts. | В нескольких случаях Специальный докладчик высказывала озабоченность в связи с культурой безнаказанности, которая распространена в многочисленных контекстах. |
| During that week, he also participated in several events organized by various civil society organizations. | В течение этой недели он также участвовал в нескольких мероприятиях, организованных различными организациями гражданского общества. |
| HRW was also aware of several cases in which activists trying to document forced child labour had been harassed by the authorities. | ХРВ также располагала информацией о нескольких случаях преследования властями активистов, пытающихся задокументировать практику принудительного детского труда. |
| The fragmentation of the journalistic community and several journalists' associations operating affect the efficiency of their work. | Такая фрагментация журналистского сообщества и деятельность нескольких журналистских ассоциаций сказываются на эффективности их работы. |
| In case immovable objects are located in the territories of several courts, all such courts are competent. | Если недвижимое имущество расположено на территории нескольких судов, все такие суды обладают юрисдикцией по рассмотрению этих споров. |
| It highlighted Timor-Leste's ratification of seven human rights treaties and several optional protocols since 2003. | Они выделили ратификацию Тимором-Лешти семи международных договоров о правах человека и нескольких факультативных протоколов в период после 2003 года. |
| It encouraged Barbados to advance in several key areas to meet international human rights standards. | Она призвала Барбадос к дальнейшим мерам в нескольких ключевых областях с целью соблюдения международных стандартов по правам человека. |
| This addendum is divided into several parts. | З. Настоящее добавление состоит из нескольких частей. |
| The Special Rapporteur notes that more discussion is urgently needed in several areas that she has considered. | Специальный докладчик отмечает, что настоятельно необходимо провести более подробные обсуждения в нескольких рассмотренных ею областях. |
| They have a list of several women who can come help you out. | У них есть список из нескольких женщин, которые могут тебе помогать. |
| The stomach has been cut in several places, and the intestines have been exposed. | Её живот был разрезан в нескольких местах и были вытащены кишки. |
| Langeland has defended Hammersten in several cases. | Лангеданд защищал Хаммерстена в нескольких делах. |
| Similar license plates appeared in several action films, during car-chase sequences. | Похожие номера появляются в нескольких боевиках, в сценах погони на машинах. |