| Those two organizations have worked closely on several missions and in many international conferences. | Эти две организации тесно сотрудничали при проведении нескольких миссий и многих международных конференций. |
| For several decades, health care has been accorded the same level of priority as education. | Вот уже в течение нескольких десятилетий медицинскому обслуживанию уделяется такое же приоритетное внимание, как и образованию. |
| We have seen several environmental catastrophes caused by shipping accidents over the last years. | В последние несколько лет мы были свидетелями нескольких экологических катастроф, вызванных авариями на море. |
| Each national node could be organized into several sections: News: recent information on draught and desertification in the country. | Каждый национальный узел мог бы организационно состоять из нескольких секций: - События: информация о соответствующих мероприятиях и совещаниях на национальном уровне. |
| When our predecessors proclaimed the Universal Declaration, they did so with several purposes in mind. | Когда наши предшественники провозгласили Всеобщую декларацию прав человека, они имели в виду достижение нескольких целей. |
| Electronic access is available only in several Immigration checkpoints. | Электронный доступ имеется только в нескольких иммиграционных пунктах. |
| Such contacts were also made at several international conferences. | Подобные контакты имели также место на нескольких международных конференциях. |
| We must work simultaneously on several fronts in the war against HIV/AIDS. | В борьбе с ВИЧ/СПИДом мы должны действовать одновременно на нескольких фронтах. |
| I would like to touch upon several issues of particular significance to the Republic of Moldova. | Я бы хотел коснуться нескольких вопросов, имеющих особое значение для Республики Молдова. |
| In several cases this incoherence was a result of the translation from English to Russian. | В нескольких случаях эта несвязанность стала результатом перевода с английского языка на русский. |
| Personnel of several NGOs have been attacked in cities and on the main roads to Baghdad. | Сотрудники нескольких НПО подверглись нападению в городах и на основных дорогах, ведущих в Багдад. |
| The equality principle is implemented in several national acts of law. | Принцип равенства проводится в жизнь в рамках нескольких национальных законодательных актов. |
| The Committee notes that the Government broadcasts in several national languages. | Комитет отмечает, что государственное радиовещание ведется на нескольких национальных языках. |
| She has helped in the organization or been appointed a judge in several popular tribunals in Latin America and Haiti. | Она оказывала помощь в организации и была назначена судьей нескольких народных трибуналов в Латинской Америке и на Гаити. |
| This process may take one of several forms and may be more varied as to its concept, acceptance and application than liquidation. | Такая процедура может принимать одну из нескольких форм и более существенно различаться в плане концепции, признания и применения, чем ликвидация. |
| For several countries MOTAPM equipped with anti-handling devices (AHD) have a military function. | Для нескольких стран НППМ, оснащенные элементами неизвлекаемости (ЭН), имеют военную функцию. |
| After several further requests, the Government responded that his petition had been forwarded to the Ministry of Justice. | После еще нескольких обращений правительство ответило, что его петиция была направлена в министерство юстиции. |
| This was most clearly demonstrated by the several meetings held among the so-called jihadi leadership during President Karzai's absence for the General Assembly. | Это было ясно продемонстрировано в ходе нескольких встреч среди так называемых лидеров «джихади» в то время, когда президент Карзай находился на сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Some of its States have known several decades of conflict. | В некоторых из этих стран на протяжении нескольких десятилетий происходят конфликты. |
| The CHAIRPERSON noted that the Committee had on several occasions accepted the submission of more than one periodic report without comment. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что Комитет в ряде случаев давал свое согласие на представление сразу нескольких периодических докладов и не высказывал никаких замечаний. |
| We have recently witnessed several important developments in the field of non-proliferation. | Недавно мы стали свидетелями нескольких важных событий в сфере нераспространения. |
| Stronger operational cooperation in several country activities, such as in Angola, Afghanistan and Ethiopia, was begun in 2003. | В 2003 году в контексте нескольких страновых мероприятий в таких странах, как Ангола, Афганистан и Эфиопия, началось более активное сотрудничество на оперативном уровне. |
| In 2003, there were significant improvements in several politically unstable countries. | В 2003 году значительно улучшилось положение в нескольких странах с нестабильной политической обстановкой. |
| Follow-up actions on the Task Force findings are ongoing in several countries. | В настоящее время в нескольких странах осуществляются последующие меры с учетом выводов Целевой группы. |
| The endurance braking system may comprise a single device or a combination of several devices. | 2.15.1 Система замедления может представлять собой одно устройство или комбинацию нескольких устройств. |