The shells reportedly exploded several hundred meters away from the marchers, without placing any of them in danger. |
По сообщениям, снаряды разорвались в нескольких сотнях метров от колонны людей, не причинив им никакого вреда. |
On 20 May 1993, it was reported that settlers had resumed work on several houses near the Beit Hadass building in Hebron. |
20 мая 1993 года, согласно сообщениям, поселенцы возобновили строительство нескольких домов неподалеку от здания Бейт-Хадас в Хевроне. |
Through WHO and international assistance, several thousand Afghans have benefited from the programmes. |
В рамках помощи со стороны ВОЗ и международного сообщества были осуществлены программы в интересах нескольких тысяч афганцев. |
Especially disturbing have been the trends in Africa, the economies in transition and several Latin American countries. |
Особое беспокойство вызывали тенденции в Африке, странах с переходной экономикой и в нескольких латиноамериканских государствах. |
Also, a computerized mailing list programme for microcomputers developed by the Department was successfully tested in several information centres. |
Разработанная Департаментом компьютерная программа составления и ведения рассылочных списков для микрокомпьютеров успешно прошла проверку в нескольких центрах. |
Although the Government had released several rebel prisoners little information was available on hostages in rebel hands. |
Несмотря на то, что правительство освободило нескольких задержанных повстанцев, оно практически не располагает информацией о судьбе заложников, находящихся в руках повстанцев. |
The front-line States believed that apartheid existed in several forms at the international level. |
Прифронтовые государства считают, что апартеид существует на международном уровне в нескольких формах. |
These documents envisage several specific projects in vital areas of development activities such as transport and communications, trade and energy. |
Эти документы предусматривают осуществление нескольких конкретных проектов в различных жизненно важных областях деятельности, таких, как транспорт и коммуникации, торговля и энергетика. |
These texts are available in several languages. |
Эти документы имеются в наличии на нескольких языках. |
A comprehensive merging into the global framework must be pursued simultaneously at several interrelated levels. |
Полное слияние с мировой структурой должно проводиться одновременно на нескольких взаимосвязанных уровнях. |
Moderate to severe malnutrition in children is prevalent in several governorates. |
В нескольких мухафазах дети страдают от умеренного или сильного недоедания. |
In several cases, expenditure exceeded allotments beyond the permissible limit of 20 per cent. |
В нескольких случаях расходы превысили ассигнования сверх допустимого уровня в 20 процентов. |
The Board observed that job descriptions did not exist in respect of several posts in UNEP. |
Комиссия отметила, что в отношении нескольких должностей в ЮНЕП не имеется описаний должностных обязанностей. |
For example, several country directors told the Board that national experts were reluctant to take on consultancies at the remuneration offered. |
В частности, директора нескольких страновых отделений заявили Комиссии, что национальные эксперты с неохотой соглашаются на предоставление консультативных услуг за то вознаграждение, которое им предлагается. |
Moreover, the High Commissioner took an active part in several activities undertaken at the international level under the auspices of the Decade. |
Кроме того, Верховный комиссар принял активное участие в нескольких мероприятиях, проведенных на международном уровне в рамках Десятилетия. |
Staff of the Centre for Human Rights had participated in several sessions throughout the week. |
Сотрудники Центра по правам человека в течение недели участвовали в нескольких занятиях семинара. |
The message was published in several newspapers and some excerpts were read on the TV evening news. |
Послание было опубликовано в нескольких газетах, и выдержки из него зачитывались в телевизионной программе вечерних новостей. |
In several cases, the self-evaluation reports were called for only at the time of preparing the biennial report on evaluation. |
В нескольких случаях доклады о самооценках требовались лишь во время подготовки двухгодичного доклада об оценке. |
For several decades the situation in the Middle East has always evoked in our minds images of excessive tension and uncontrolled conflict. |
На протяжении нескольких десятилетий ситуация на Ближнем Востоке всегда ассоциировалась у нас с картинами крайней напряженности и неконтролируемого конфликта. |
Notwithstanding the several positive developments of the past few years, the world still faces many challenges. |
Несмотря на ряд позитивных событий последних нескольких лет, мир по-прежнему сталкивается со многими проблемами. |
Numerous actions were taken in several target areas. |
Были приняты многочисленные меры в нескольких целевых областях. |
The right to housing and the need for participatory and democratic approaches to urban management were mentioned on several occasions. |
В нескольких случаях выступающие отмечали такие аспекты, как право на жилье и необходимость демократического подхода к управлению городским развитием с привлечением широких слоев населения. |
These judgements have been annulled as invalid and unjustly convicted persons receive compensation amounting to several million zlotys. |
В настоящее время эти приговоры отменены и незаконно осужденные лица получают компенсацию в размере нескольких миллионов злотых. |
The material is available in several languages and also on tape. |
Этот материал можно получить на нескольких языках, а также на магнитофонной пленке. |
MICIVIH observers throughout the country interviewed several hundred detainees in order to assess their conditions, treatment and judicial status. |
Наблюдатели МГМГ провели опрос нескольких сотен заключенных на территории всей страны, с тем чтобы дать оценку условиям их содержания, обращению с ними и их правового статуса. |