We would like to encourage delegations to take advantage of this opportunity, which is being made possible by several generous contributions. |
Мы хотели бы предложить делегациям воспользоваться этой возможностью, которая появилась благодаря щедрым взносам нескольких доноров. |
After three years in the making and several executive reorientations, the 2000 edition of the report was finally released in early 2001. |
После трехлетней работы и нескольких руководящих переориентировок в начале 2001 года было наконец выпущено издание этого доклада 2000 года. |
I shall focus on several important areas of that report. |
Я на нескольких важных аспектах этого доклада. |
This degradation has a cost of up to several percentage points of annual gross domestic product. |
Цена такой деградации может ежегодно достигать нескольких процентных пунктов валового внутреннего продукта. |
Since the start of the year, the Council has embarked on several key initiatives of particular importance to my delegation. |
С начала года Совет приступил к осуществлению нескольких ключевых инициатив, особенно важных для нашей делегации. |
Unfortunately, we have been witnessing several cases of double standards. |
К сожалению, мы уже были свидетелями нескольких случаев применения двойных стандартов. |
After several decades of development efforts, the number of the world's poor remains at an embarrassingly high level. |
После нескольких десятилетий усилий по обеспечению развития численность бедного населения в мире остается на тревожно высоком уровне. |
CROMAC also runs tests on several demining machines. |
Еще КРОМАК проводит испытания нескольких саперных машин. |
Allow me to reiterate several essential points. |
Позвольте мне еще раз коснуться нескольких основополагающих моментов. |
Over the past few years, the Working Party has on several occasions discussed this issue and considered a number of proposals related to it. |
В течение последних нескольких лет Рабочая группа неоднократно обсуждала этот вопрос и рассмотрела ряд предложений по нему. |
In addition, representatives of several national organizations visited the International Tribunal to meet with the President. |
Кроме того, для встречи с Председателем Международный трибунал посещали представители нескольких национальных организаций. |
His own country had produced a deputy prime minister and several key ministers. |
В самой Намибии женщины занимают должности заместителя премьер-министра и нескольких ключевых министров. |
Within the ambit of the comprehensive and ongoing reform process, the Secretariat has been strengthening management practices in several areas. |
В рамках всеобъемлющего и непрерывного процесса реформ Секретариат совершенствует практические методы управления в нескольких областях. |
However, the alleged withdrawal or substitution of several judges is a matter of concern. |
Однако предполагаемое исключение из его состава или замена нескольких судей вызывает обеспокоенность. |
Explicit reference to indigenous peoples is made in several provisions of the Convention. |
Конкретная ссылка на коренные народы содержится в нескольких положениях Конвенции. |
Work has started on the design of advanced multi-beam and multi-band systems for simultaneous reception from several satellites. |
Начались работы по проектированию перспективных многонаправленных и многодиапазонных систем для одновременного приема данных с нескольких спутников. |
The widespread detention of asylum-seekers in several countries in the Americas, Europe and Asia caused still more complications. |
Широко практикуемое задержание просителей убежища в нескольких странах в Америке, Европе и Азии еще больше осложняет положение дел в этой области. |
The courts in several countries made positive contributions to this end by affirming the obligation not to penalize asylum-seekers for illegal entry. |
В нескольких странах суды внесли свой позитивный вклад в решение данной проблемы, подтвердив обязательство не подвергать наказанию просителей убежища за их незаконный въезд. |
Furthermore, we have some difficulty regarding several concepts that have been incorporated into this draft resolution. |
Кроме того, мы испытываем некоторые трудности в отношении нескольких концепций, которые были включены в этот проект резолюции. |
On 3 July he announced a major cabinet reshuffle, including the appointment of several new presidential advisers. |
З июля он объявил о крупной перестановке в составе кабинета министров, включая назначение нескольких новых президентских советников. |
Paragraphs 4 and 5 are intended to provide simple and clear discharge rules in the case of several notifications. |
Цель пунктов 4 и 5 состоит в обеспечении простых и четких норм, касающихся освобождения от ответственности в случае нескольких уведомлений. |
In several treaty bodies the adoption of lists of issues in plenary was merely a formality. |
В нескольких договорных органах принятие перечней вопросов на пленарном заседании носит сугубо формальный характер. |
Although the processes for handling discrimination complaints differ from state to state, a typical state civil rights process involves several steps. |
Несмотря на различия в процедурах рассмотрения жалоб на дискриминацию между штатами, правозащитный процесс на уровне штата обычно состоит из нескольких этапов. |
The "Transitional Government" was subsequently formed in 2005 mainly through the influence and manipulation of several external actors. |
«Переходное правительство» было впоследствии сформировано в 2005 году главным образом благодаря влиянию и манипуляциям нескольких внешних действующих лиц. |
To counteract this trend and promote sustainable utilization of the resources, concerted action is needed in several fields, as outlined in UNCLOS. |
Для противодействия этой тенденции и поощрения устойчивого использования ресурсов необходимы согласованные действия в нескольких областях, как указано в ЮНКЛОС. |