Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Several - Нескольких"

Примеры: Several - Нескольких
Thus, some actions are reported on under several sections in the present document as they can be attributed to different topics. Таким образом, о некоторых действиях сообщается в рамках нескольких разделов настоящего документа, поскольку их можно отнести к разным темам.
UNFPA has been implementing intercultural reproductive health programmes in several countries in the Latin America and the Caribbean region. В нескольких странах региона Латинской Америки и Карибского бассейна имеющие межкультурный характер программы по охране репродуктивного здоровья осуществляет ЮНФПА.
ILO took part in the eleventh Conference, submitting several studies and cooperating with its advisory committee. МОТ приняла участие в одиннадцатой такой Конференции, представив материалы нескольких исследований и проведя совместную работу с ее консультативным комитетом.
WTO regional activities involved several WTO Members or observers and included also the financing, travelling and subsistence costs for the participants. Региональная деятельность ВТО охватывает нескольких членов или наблюдателей ВТО, а также включает в себя финансирование, проездные расходы и суточные участников.
It was attended by 30 European countries, as well as by the EC and several inter-governmental observer organizations. На ней присутствовали представители 30 европейских стран, а также ЕК и нескольких межправительственных организаций-наблюдателей.
Analysis classes may provide an abstraction for several role, representing the common behaviour of those roles. Классы анализа могут предусматривать абстракцию для нескольких ролей, отражающих их общее поведение.
After considering several options, the participants agreed that the activities as listed in the recommendations of this report should have priority. После рассмотрения нескольких вариантов участники согласились с тем, что первостепенное значение должны иметь те виды деятельности, которые перечислены в рекомендациях, изложенных в настоящем докладе.
The PPP Alliance's programme envisaged the establishment of several expert sub-groups including one on transport. Программа Альянса ПГЧС предусматривает создание нескольких экспертных подгрупп, в том числе подгруппы по транспорту.
Due to import licensing and customs training, illegal imports of CFCs have been detected and seized in several cases. В нескольких случаях благодаря лицензированию импорта и подготовке таможенников удавалось выявить и изъять незаконно импортированные ХФУ.
UNEP provided comprehensive information in several meetings and discussions. В ходе нескольких совещаний и обсуждений всеобъемлющую информацию представляла ЮНЕП.
The training programmes cover illicit drug trafficking and organized crime and are available in several languages. Программы такой профессиональной подготовки охватывают вопросы незаконного оборота наркотиков и организованной преступности и доступны на нескольких языках.
It is also noteworthy that several countries are projected to achieve all of the goals. Следует также отметить, что, согласно прогнозам, в нескольких странах будут достигнуты все цели.
Deeply concerned about the recent lifting of moratoriums on executions in several countries, будучи глубоко обеспокоена недавней отменой действовавших мораториев на приведение в исполнение смертных приговоров в нескольких странах,
UNICEF had assumed leadership in several sectors, including water and sanitation, education and child protection. ЮНИСЕФ взял на себя выполнение руководящей роли в нескольких сферах деятельности, включая водоснабжение и санитарию, образование и защиту детей.
Therefore, incentives in such situations need to be coupled with targeted interventions in several interrelated areas. Поэтому в подобных ситуациях стимулы необходимо сочетать с целенаправленными мероприятиями в нескольких взаимосвязанных областях.
New field operations in disaster management and response were identified in 15 countries and several islands. В 15 странах и на нескольких островах были разработаны новые методы деятельности по предотвращению бедствий и ликвидации их последствий.
Incidence of torture and inhuman and degrading treatment of civilians in Darfur has been reported by several organizations. Сообщения о случаях применения пыток и бесчеловечном и унижающем достоинство обращении с гражданскими лицами в Дарфуре поступали от нескольких организаций.
Inhumane acts such as throwing people, including children, into fire were committed by the Janjaweed during several attacks. В ходе нескольких нападений членами формирований «джанджавид» совершались такие бесчеловечные акты, как бросание людей, включая детей, в огонь.
The lack of sufficient commitment to achieving their goals is apparent in several aspects of the committees' work. Отсутствие твердого обязательства достичь поставленных целей наглядно видно в нескольких аспектах работы указанных комитетов.
Authorities in North Kivu have since arrested several persons with alleged connections to Mr. Nkunda. После этого власти в Северной Киву арестовали нескольких лиц, предположительно поддерживавших связи с гном Нкундой.
The witness visited several Syrian military bases in Lebanon. Свидетель побывал на нескольких сирийский военных базах в Ливане.
The Director acknowledged that the Goma customs post generated annual revenues of several million dollars. Директор признал, что таможенный пост в этом городе получает значительные средства в виде таможенных поступлений - порядка нескольких миллионов долларов в год.
In several instances, the auditing firms asserted that the financial statements were authentic and contemporaneous. В нескольких случаях аудиторские фирмы заявили, что финансовые ведомости являются подлинными документами того периода времени.
We must, however, recognize that the pace of further progress on standards implementation is reliant on several factors. Вместе с тем мы должны признать, что темпы дальнейшего прогресса в осуществлении стандартов зависят от нескольких факторов.
Seen in this context, SAICM financial considerations will need to be addressed through several options that are both timely and adequate. С учетом этих обстоятельств финансовые соображения в отношении СПМРХВ необходимо будет рассмотреть на основе нескольких возможных вариантов, которые являются как своевременными, так и адекватными.