Since then, proceedings in several cases have proved the effectiveness of these new judicial institutions. |
Судебное разбирательство нескольких дел, состоявшееся с тех пор, доказало эффективность новых судебных органов. |
To strengthen the nuclear safety regime, there is need for an international regulatory dimension at several levels. |
Для укрепления режима ядерной безопасности на международном уровне необходимо осуществлять деятельность на нескольких уровнях. |
The presence of PeCB has been reported in several abiotic and biotic matrices at remote regions including the arctic region and Antarctica. |
О присутствии ПеХБ сообщается в нескольких абиотических и биотических матрицах в отдаленных регионах, включая арктический регион и Антарктику. |
For several reasons, the initiatives described in this section have not reached all types of companies. |
В силу нескольких причин инициативами, о которых рассказывалось в настоящем разделе, не охвачены все категории компаний. |
It is proposed that future PRTR will be mandatory, based on self-monitoring and covering several hundred substances. |
Предлагается, чтобы будущий РВПЗ имел обязательный характер, основывался на системе самостоятельного мониторинга и охватывал нескольких сотен веществ. |
For several decades, East European economies suffered from the low productivity and living standards associated with inefficient energy use. |
В течение нескольких десятилетий неэффективное использование энергоресурсов в странах Восточной Европы было одной из причин низкой производительности и уровня жизни. |
Another dimension of that same interpretative style had been the several references to public opinion as being determinant. |
Другой аспект такого стиля толкования заключался в нескольких ссылках на мнение общественности в качестве определяющего. |
Elements of our account have also been confirmed by several Government sources. |
Отдельные элементы нашего отчета также были подтверждены из нескольких правительственных источников. |
The Mechanism brought photographs of several men to Angola. |
Механизм привез фотографии нескольких людей в Анголу. |
Table 2 shows that the impact of globalization has been a concern in several commissions. |
Как явствует из таблицы 2, воздействие глобализации вызывает озабоченность у нескольких комиссий. |
Direct allocations for environmental protection are increasing in several State budgets. |
В бюджетах нескольких государств увеличивается объем прямых ассигнований на цели охраны природы. |
The creation of several housing agencies manifests the Government's strong commitment to promote the right to housing. |
Создание нескольких жилищных агентств говорит о твердой приверженности правительства содействовать обеспечению права на жилище. |
IARF was one of several non-governmental organizations to make a presentation at the hearing in New York. |
МАСВ была одной из тех нескольких неправительственных организаций, которые сделали заявления во время слушаний в Нью-Йорке. |
It publishes reports in several languages and convenes meetings on critical or neglected issues in women's health. |
Она публикует доклады на нескольких языках и проводит совещания по важнейшим или не получающим достаточного внимания вопросам охраны здоровья женщин. |
During the period under consideration, IIHSCS participated in several international congresses, conferences and meetings. |
В течение рассматриваемого периода МНИИК участвовал в нескольких международных конгрессах, конференциях и совещаниях. |
Resources from several countries were mobilized to fight forest fires in Indonesia. |
Для борьбы с лесными пожарами в Индонезии были мобилизованы ресурсы в нескольких странах. |
The United Nations system as a whole has been involved with energy-sector cooperation assistance to developing countries for several decades. |
В течение нескольких десятилетий вся система Организации Объединенных Наций участвует в оказании развивающимся странам помощи в налаживании сотрудничества в энергетическом секторе. |
The independent expert was informed about several cases of journalists or researchers detained because they had published material that the administration did not agree with. |
Независимому эксперту рассказали о нескольких случаях задержания журналистов и исследователей за публикацию материалов, с которыми была не согласна администрация. |
The security situation is at best volatile in Mogadishu and in several other areas of the country. |
Ситуацию в области безопасности в Могадишо и в нескольких других районах можно в лучшем случае назвать нестабильной. |
During the course of his mission, the Special Rapporteur received complaints from several judges. |
Во время своей миссии Специальный докладчик получил жалобы от нескольких судей. |
In addition, several training programmes incorporating the needs and expectations of the indigenous population had been launched over the last few years. |
Кроме того, в последние годы было начато осуществление нескольких программ подготовки кадров с надлежащим учетом потребностей и ожиданий коренного населения. |
Participation in several hydrographic surveys in continental Portugal, the Azores and Madeira archipelagos and the Republic of Cape Verde. |
Участие в нескольких гидрографических съемках на континентальной части Португалии, Азорских островах, архипелаге Мадейра и в Республике Кабо-Верде. |
Over the past few decades, several States have adopted this fully integrated approach to acquisition security rights. |
В последние десятилетия такой полностью интегрированный подход к приобретательским обеспечительным правам был принят в нескольких государствах. |
Refrigerant management plans generally consist of several components, including technician training, recovery and recycling, and support for legislation. |
Планы регулирования хладагентов, как правило, состоят из нескольких компонентов, включая подготовку технических кадров, восстановление и рециркуляция, а также поддержку законодательства. |
The Department continues to produce programmes in several non-official languages, including Portuguese and Kiswahili. |
Департамент продолжает готовить программы на нескольких неофициальных языках Организации, в том числе на португальском и суахили. |