| IPTF's independent investigative work has led the Federation Ministry investigators to pursue several significant leads not previously considered. | Самостоятельная следственная работа СМПС заставила следователей из министерства внутренних дел Федерации заняться проверкой нескольких важных версий, которые ранее не рассматривались. |
| I believe that action is urgently required on several fronts. | Я считаю, что надо срочно принять меры на нескольких направлениях. |
| This act of aggression by the United States of America caused several fatalities among innocent civilians and considerable material damage. | Этот акт агрессии со стороны Соединенных Штатов Америки привел к гибели нескольких невинных гражданских лиц и значительному материальному ущербу. |
| Cooperation of several agencies might be required to obtain such data or estimates. | Для получения таких данных или расчетов может потребоваться сотрудничество нескольких учреждений. |
| He urged the secretariat to make concrete proposals for streamlining, for example by combining several studies into one overall volume. | Он настоятельно призвал секретариат внести конкретные предложения по рационализации, например, путем сведения нескольких исследований в единую общую публикацию. |
| UNCTAD's work on emerging commodity exchanges has helped to advance the development of these exchanges in several countries. | Работа ЮНКТАД в области формирующихся товарных бирж способствовала ускорению развития таких бирж в нескольких странах. |
| Before this scenario becomes a reality, however, several important issues and problems must be confronted. | Но прежде чем этот сценарий станет реальностью, необходимо принять меры к решению нескольких важных вопросов и проблем. |
| During the reporting period, the Office was informed of several initiatives for the establishment of national institutions in the African region. | За отчетный период Управление получило информацию о нескольких инициативах по созданию национальных учреждений в африканском регионе. |
| Such organizations as UNCTAD and WTO are involved in several countries with special assistance programmes. | Такие организации, как ЮНКТАД и ВТО, осуществляют специальные программы помощи в нескольких странах. |
| The Committee is concerned at several aspects of the criminal justice system in relation to women. | Комитет испытывает озабоченность по поводу нескольких аспектов функционирования системы уголовного правосудия в отношении женщин. |
| This group comprises three coal companies, all underground and located in different regions, with several small-scale production units. | В состав этой группы входят три угледобывающие компании, которые занимаются подземной разработкой угольных месторождений в различных регионах на базе нескольких мелких производственных единиц. |
| The activity in the power sector until the year 2000 is largely based on the modernisation of existing plants and the completion of several plants under construction. | Основными направлениями развития энергетики до 2000 года являются модернизация существующих энергоблоков и завершение строительства нескольких электростанций. |
| Meteorological networks have large gaps over several continents and much of the ocean. | Метеорологическими сетями не охвачены крупные территории на нескольких континентах и значительная часть океана. |
| The members of the Security Council took note of the progress made in several areas during the first few months of 1999. | Члены Совета Безопасности отметили прогресс, достигнутый в ряде областей в течение первых нескольких месяцев 1999 года. |
| In many developing countries, the crisis had reversed in a few months the social gains of several decades. | В результате кризиса социальные достижения последних десятилетий во многих развивающихся странах были полностью сведены на нет в течение нескольких месяцев. |
| Here the restoration of several parts of the fortress is worth noting. | В этой связи следует отметить реставрацию нескольких элементов крепости. |
| The annex to this document contains the main counterparts of the CST from several environmental conventions and organizations closely related to the CCD. | В приложении к настоящему документу перечислены основные партнеры КНТ, действующие в рамках нескольких природоохранных конвенций, и организации, работа которых имеет непосредственное отношение к КБО. |
| Air pollution reduction programmes have been established for several industrial sectors. | Программы уменьшения загрязнения воздуха были разработаны для нескольких промышленных секторов. |
| (b) The current evaluation strategy comprises several phases. | Ь) Нынешняя программа оценок состоит из нескольких этапов. |
| In the last years, the selective catalytic reduction process has been implemented at several demonstration plants on a pilot scale. | В последние годы на нескольких показательных установках в экспериментальных масштабах применялся процесс избирательного каталитического восстановления. |
| The process was similar to the peer review system used in a several ECE countries for the accreditation of universities and other educational institutions. | Этот процесс аналогичен системе экспертной оценке, которая применяется в нескольких странах ЕЭК для установления рейтинга университетов и других учебных заведений. |
| On the subject of cooperation, the Group benefited from a series of presentations made by representatives of several French ports. | Рассматривая вопрос о сотрудничестве, Группа заслушала ряд сообщений представителей нескольких французских портов. |
| Although several fora have recommended the exploration of the concept of equivalency, little progress has been made. | И хотя на нескольких форумах было рекомендовано изучить концепцию эквивалентности, в этой области удалось достичь лишь ограниченного прогресса. |
| The Institute has taken part in several human rights seminars and an important component of its training programme deals with human rights. | Институт участвовал в нескольких семинарах по правам человека, и в его программе этой теме посвящен большой раздел. |
| Persons arrested by the police will be provided with a form, in several languages, setting out their rights. | Задержанному полицией лицу вручается формуляр, составленный на нескольких языках, в котором коротко излагаются его права. |