| In the meantime, the military junta continued to interfere in the transition process, arbitrarily arresting several prominent Malians on a few occasions. | Тем временем военная хунта продолжала препятствовать переходному процессу, неоднократно подвергнув произвольным арестам нескольких известных деятелей Мали. |
| [27] Interviews with IDPs in several camps in Mogadishu, August-October 2011. | [27] Из бесед с внутренними переселенцами в нескольких лагерях в Могадишо, август-октябрь 2011 года. |
| He reported incidents of conflict in several of Darfur's border areas. | Он рассказал о конфликтных инцидентах в нескольких приграничных районах Дарфура. |
| A few members stated concern regarding the issuance of several versions of the Secretary-General's report on MINURSO. | Несколько членов заявили о своей озабоченности в связи с выходом нескольких версий доклада Генерального секретаря о МООНРЗС. |
| Paragraph 28: The Mission noted that many parties falsely reported that explosions or violence had occurred in several locations. | Пункт 28: Миссия отметила, что многие стороны распространяли ложные сообщения о взрывах или насилии, которые якобы имели место в нескольких местах. |
| Paragraph 30: Peaceful demonstrations by both Government supporters and the opposition took place in several places. | Пункт 30: Мирные демонстрации проводились как сторонниками правительства, так и оппозиционными силами в нескольких местах. |
| There was also some confusion regarding the voters' register and the location of several polling stations. | Кроме того, имели место определенные неясности со списком избирателей и месторасположением нескольких избирательных участков. |
| The Government was in the process of regulating several existing laws. | Правительство осуществляет процесс регулирования нескольких существующих законов. |
| The new system had proved effective in several cases, with children having been located before being taken abroad. | Новая система продемонстрировала свою эффективность в нескольких случаях, когда детей удавалось обнаружить до того, как их вывозили за границу. |
| Tajikistan had over 300 such establishments which, in 2011, had recruited several thousand foreign workers. | В Таджикистане насчитывается более 300 учреждений такого типа, которые в 2011 году обеспечили наем нескольких тысяч иностранных работников. |
| For these reasons, it is recommended that an assessment of the regional dispersal potential at several levels in the water column begin early during exploration. | По этим причинам рекомендуется начинать оценку регионального дисперсного потенциала на нескольких уровнях в водной толще на раннем этапе разведки. |
| Both of these projects have received significant PUI support from several Member States. | Оба этих проекта получили существенную поддержку от нескольких государств-членов по линии Инициативы. |
| While in Nouakchott, my Personal Envoy also received several Saharan dissidents critical of the current Frente Polisario leadership. | Во время своего пребывания в Нуакшоте мой Личный посланник принял нескольких сахарских диссидентов, критически настроенных по отношению к нынешнему руководству Фронта ПОЛИСАРИО. |
| They have on several occasions informed MINURSO of their activities in the promotion of human rights and of the challenges that they face. | В нескольких случаях они информировали МООНРЗС о своей деятельности по поощрению прав человека и о тех трудностях, с которыми сталкиваются. |
| Switzerland is concerned that several hundred nuclear weapons are today still ready to be launched within minutes. | Швейцария озабочена тем, что и сегодня несколько сотен ядерных боезарядов остаются в состоянии, позволяющем запустить их в течение нескольких минут. |
| The documented quantity for each calibre is several tens of thousands of rounds. | Документально зафиксировано обнаружение нескольких десятков тысяч патронов каждого из этих калибров. |
| The existence of several mass graves has also been reported. | Сообщалось также о существовании нескольких массовых захоронений. |
| UNCTAD has also continued its efforts for stronger inter-agency cooperation in several areas of its work. | ЮНКТАД продолжает также прилагать усилия для укрепления межучрежденческого сотрудничества в нескольких областях ее работы. |
| There appears to be little positive correlation between resource abundance and broad-based economic development in several exporting countries. | По-видимому, нет существенной позитивной корреляции между ресурсной обеспеченностью и имеющим широкую основу экономическим развитием в нескольких странах-экспортерах. |
| If women's issues were only spread across several sustainable development goals, that focus would be lacking. | Если женская проблематика будет рассматриваться в рамках нескольких целей в области устойчивого развития, такое концентрированное внимание этому вопросу будет отсутствовать. |
| The humiliation and abuse continued for several hours. | Унижения и издевательства продолжались в течение нескольких часов. |
| The cases were mentioned in several annual reports of the Working Group. | Эти случаи упоминались в нескольких ежегодных докладах Рабочей группы. |
| It coordinated several regional nodes and organized an annual call for project proposals. | Оно занимается координацией нескольких региональных точек, а также ежегодно организует сбор проектных предложений. |
| The reports of several States in which the issue had arisen would be reviewed in the near future. | Доклады нескольких государств, в которых поднимается эта тема, будут рассмотрены в ближайшее время. |
| MONUSCO, for example, had established coordination mechanisms at several levels in the mission. | Например, в МООНСДРК были созданы координационные механизмы на нескольких уровнях. |