| The United Nations is dedicated to doing so at several levels and through different instruments. | Организация Объединенных Наций посвятила себя осуществлению этой цели на нескольких уровнях и посредством различных инструментов. |
| Based on a strategy endorsed by UNDP senior management, several new initiatives were launched to better mainstream GEF in UNDP. | На основе стратегии, утвержденной старшим руководящим составом ПРООН, было начато осуществление нескольких новых инициатив, преследующих цели более эффективного включения работы ГЭФ в русло основной деятельности ПРООН. |
| Twelve such tribunals have been established altogether and minimum rates have been set for several thousand workers in various service enterprises. | Всего было учреждено двенадцать таких коллегий, и были установлены минимальные ставки для нескольких тысяч работников различных предприятий обслуживания. |
| Each visiting teacher serves a number of pupils in several schools. | Каждый такой учитель работает с определенным числом учащихся нескольких школ. |
| The programme consists of several individual drug plans, each designed to meet the needs of beneficiary groups. | Эта программа состоит из нескольких отдельных планов по обеспечению лекарствами, каждый из которых направлен на удовлетворение потребностей конкретных групп бенефициаров. |
| In several countries, agencies are currently cooperating with the funds and programmes in the formulation of UNDAFs. | В нескольких странах учреждения в настоящее время сотрудничают с фондами и программами в рамках разработки РПООНПР. |
| Some developing countries have sought to enhance their access to markets through participation in several such agreements. | Некоторые развивающиеся страны пытаются расширить свой доступ на рынки путем участия в нескольких соглашениях. |
| They reported on several cases of arbitrary arrests. | Они рассказали о нескольких случаях произвольных арестов. |
| Allegations of ineffective counsel in death penalty cases have been brought to the attention of the Special Rapporteur on several occasions. | Сообщения о неэффективности адвокатов, представляющих интересы обвиняемых, которым грозит смертная казнь, были доведены до сведения Специального докладчика в нескольких случаях. |
| The Special Rapporteur on the question of torture has also raised with the Government of Myanmar several cases of alleged torture. | Специальный докладчик по вопросу о пытках также направил правительству Мьянмы запросы относительно нескольких предполагаемых случаев применения пыток. |
| The SNM is one of several armed movements that fought against the Barre regime. | СНД относится к числу нескольких вооруженных формирований, которые вели борьбу против режима Барре. |
| As a result, several participants felt that they could not adequately discuss it at the present meeting. | В результате, по мнению нескольких участников, они не могут надлежащим образом его обсудить на нынешнем совещании. |
| This had begun on an experimental basis during the past year with one treaty body and several special rapporteurs. | В прошлом году такая практика в экспериментальном порядке осуществлялась одним договорным органом с участием нескольких специальных докладчиков. |
| On this matter there are several general positions taken by indigenous peoples. | По данному вопросу коренные народы исходят из нескольких общих позиций. |
| Cost recovery schemes, such as user fees, were introduced in several countries as a means to increase fiscal revenues. | В нескольких странах в качестве средства увеличения объема поступлений в бюджет были введены в действие программы возмещения издержек (например, взимание платы с пользователей). |
| The size of individual impact craters and holes ranges from micrometres to several millimetres. | Размеры вмятин и пробоин колеблются от тысячных долей миллиметра до нескольких миллиметров. |
| The number of in-orbit catalogued objects has been increasing at a relatively linear rate for the past several decades. | В течение последних нескольких десятилетий происходило относительно линейное увеличение количества каталогизированных объектов, находящихся на орбите. |
| Attacks resulting in considerable loss of life took place in several countries in Africa, Asia and Europe. | Нападения, приведшие к гибели значительного числа людей, имели место в нескольких странах Африки, Азии и Европы. |
| It should be seen as the culmination of the repeated calls for such action from the international community over several decades. | Его следует рассматривать как кульминацию неоднократных призывов со стороны международного сообщества на протяжении нескольких десятилетий к такому решению. |
| The Governments of several additional States have indicated that it is their intention either to ratify or accede before the end of the year. | Правительства еще нескольких государств сообщили о своем намерении либо ратифицировать, либо присоединиться к Конвенции до конца года. |
| Work had been undertaken in several countries in that respect. | В нескольких странах уже ведется работа в этом направлении. |
| Information registered in this database has been used in the planning and deployment of several missions. | Содержащаяся в этой базе данных информация использовалась при планировании и развертывании нескольких миссий. |
| Action-oriented interdisciplinary scientific programmes for sustainable development, sponsored by several United Nations agencies, should receive enhanced support. | Следует более активно поддерживать осуществляемые по инициативе нескольких учреждений Организации Объединенных Наций научные программы прикладных междисциплинарных исследований в интересах устойчивого развития. |
| ECLAC is also implementing plans to strengthen environmental and sustainable development training at several universities in the subregion. | ЭКЛАК занимается также осуществлением планов по развитию профессиональной подготовки в области окружающей среды и устойчивого развития в нескольких университетах этого субрегиона. |
| Conceptual frameworks can be designed by using several dimensions, with which a series of matrices or cubes can be constructed. | З. Концептуальные основы могут быть разработаны путем использования нескольких параметров, с помощью которых можно построить серию матриц или "кубиков". |