| Documents of the Macao Special Administrative Region are issued in several stages, with different personnel involved at each stage. | Процесс выдачи документов в Специальном административном районе Аомэнь состоит из нескольких этапов, на каждом из которых работают разные чиновники. |
| In fact, the ship's Master was badly beaten and handcuffed for several hours. | Капитан судна был жестоко избит и в течение нескольких часов находился в наручниках. |
| Activities in several action plans may be supported through cooperation among a range of various sources of funding. | Мероприятия в рамках нескольких планов действий могут поддерживаться за счет сотрудничества между различными источниками финансирования. |
| According to Kuwait, the procurement process for concluding the contracts consisted of several stages. | Согласно Кувейту, процесс заключения контрактов состоял из нескольких этапов. |
| On the legislative front, progress has been made in several important areas. | Что касается законодательных вопросов, то здесь достигнут прогресс в нескольких важных областях. |
| This point has also been referred to in Security Council resolution 1373, along with several earlier General Assembly resolutions. | Эта мысль упоминается также в резолюции 1373 Совета Безопасности, равно как и в нескольких ранее принятых Генеральной Ассамблеей резолюциях. |
| The Government has already made substantive decisions in several areas. | Правительство уже приняло важные решения в нескольких областях. |
| On several occasions, Hizbollah personnel interfered with the freedom of movement of UNIFIL. | В нескольких случаях боевики «Хезболлы» ограничивали свободу передвижения ВСООНЛ. |
| This morning several countries addressed this point insistently: Argentina, Algeria, Pakistan and Croatia. | Сегодня утром представители нескольких стран, таких как Аргентина, Алжир, Пакистан и Хорватия, неоднократно подчеркивали эту мысль. |
| South-East and East Asia have experienced high economic growth for several decades, but this was interrupted by the economic crisis of 1997. | На протяжении нескольких десятилетий в странах Юго-Восточной и Восточной Азии наблюдались высокие темпы экономического роста, однако этот рост был прерван экономическим кризисом 1997 года. |
| The weakening of administrative capacity in Africa occurred gradually over time and can be attributed to several factors. | В Африке с течением времени отмечалось постепенное ослабление административного потенциала, что объясняется воздействием нескольких факторов. |
| They include several categories of persons. | Речь идет о нескольких категориях лиц. |
| The inventive device consists of several treatment chambers. | Аппарат состоит из нескольких камер обработки. |
| The rotor comprises several discs, on which a specified number of pairs of similar fixed rectangular magnets with equal intensity is radially mounted. | Ротор состоит из нескольких дисков, на которых радиально установлены соответствующее количество пар одинаковых, неподвижных, прямоугольных магнитов одинаковой интенсивности. |
| Each link consists of several levels of supporting and connecting plates joined by pairs by two rows of pins. | Каждое звено состоит из нескольких уровней попарно соединенных двумя рядами пальцев опорных и соединительных пластин. |
| At several meetings, the Committee considered reports on violations of the prohibitions established by Security Council resolutions 1160 and 1199. | На нескольких заседаниях Комитет рассматривал доклады о нарушениях запретов, налагаемых резолюциями 1160 и 1199 Советом Безопасности. |
| In the future, it expects to continue to expand its use to several conference rooms. | В будущем он планирует продолжать расширять использование этой практики для охвата нескольких залов заседаний. |
| Given that such situations had arisen in several countries, the objective of the article was to prevent the problems that had ensued. | Учитывая, что такие ситуации уже возникали в нескольких странах, цель этой статьи состоит в предупреждении проблем, которые они влекли за собой. |
| The practice has resulted in a cumulative mortality of several million dolphins since 1960, jeopardizing some dolphin species. | С 1960 года этот метод привел к гибели в общей сложности нескольких миллионов дельфинов, нанеся удар по некоторым их видам. |
| The Special Rapporteur was pleased to receive a great deal of information on the legislations elaborated in several States. | Специальный докладчик с удовлетворением получил значительный объем информации о законодательных актах, разработанных в нескольких государствах. |
| Both participated actively in several of the Network task forces, including the task force on women, peace and security. | Они активно участвовали в работе нескольких целевых групп Сети, включая целевую группу по женщинам, миру и безопасности. |
| The Manual is available in several WHO official languages. | Данное практическое пособие имеется на нескольких официальных языках ВОЗ. |
| Measures had also been taken to improve access to health care, nutrition and birth registration in several municipalities with a large indigenous population. | В нескольких муниципалитетах с многочисленным коренным населением были приняты меры по совершенствованию здравоохранения и улучшению питания и регистрации рождений. |
| The list of issues had been based on information presented in the periodic report and in several NGO reports. | Список вопросов был основан на информации, содержащейся в периодическом докладе Гайаны, а также в нескольких докладах неправительственных организаций. |
| It was supervising several projects within the framework of the human-rights education programme, which encompassed all primary and secondary school students. | Он руководит осуществлением нескольких проектов в рамках программы образования в области прав человека, которая охватывает всех учащихся начальных и средних школ. |