| Although regional integration in Africa was slower than expected, there was notable progress in several areas during the biennium. | Темпы региональной интеграции в Африке были более медленными, чем ожидалось, однако в течение двухгодичного периода был достигнут заметный прогресс в нескольких областях. |
| Data archiving should take several forms and copies of all data should be provided to each project participant. | Архивирование данных должно проводиться в нескольких формах, а копии всех данных должны иметь все участники проекта. |
| In contrast, the contribution made by non-governmental organizations is considered significant in several countries. | Вклад же НПО в нескольких странах, наоборот, оценивается как значительный. |
| In several countries, the strategies for the implementation of the Rio conventions were drawn up in isolation from each other. | Действительно, в нескольких странах стратегии осуществления Рио-де-Жанейрских конвенций разрабатывались без их взаимной увязки. |
| 1 singing and sketching contest for several schools in lower Gali | 1 конкурс детской песни и рисунка с участием нескольких школ в южной части Гальского района |
| In several affected countries, the Governments established special institutions to oversee the reconstruction effort. | В нескольких пострадавших странах правительства создали специальные ведомства для надзора за деятельностью в области восстановления. |
| Implementation is planned for several missions throughout this year. | Ее выполнение запланировано для нескольких миссий в течение этого года. |
| Even IMIS is maintained autonomously in several different locations (see figure 5). | Даже ИМИС автономно работает в нескольких разных точках (см. диаграмму 5). |
| On some occasions the middleman appears to be the chairman of several of those businesses. | Иногда посредники выступают в роли руководителей нескольких таких предприятий. |
| OIOS noted several country team best practices for working together more cohesively as a unit and for linking with headquarters. | УСВН отметило ряд передовых методов нескольких страновых групп в области более последовательной совместной работы и поддержания связи со штаб-квартирами. |
| In several areas some major shortfalls remain, however, particularly with regard to the security sector. | Вместе с тем в нескольких сферах все еще сохраняются крупные недостатки, и особенно это касается сектора безопасности. |
| Many people have already died of hunger in Darfur and malnutrition rates are rising in several areas. | В Дарфуре уже имеется большое число жертв голода, при этом в нескольких районах отмечается рост показателей недоедания. |
| This has included, for example, organizing a blockade of Aru and Ariwara border posts in Uganda for several weeks. | Это проявлялось, например, в организации блокады пограничных постов Ару и Аривара в Уганде в течение нескольких недель. |
| This may be attributed to several factors. | Это может быть обусловлено действием нескольких факторов. |
| Similar training is planned for several other police sectors. | Аналогичные курсы планируется организовать и в нескольких других полицейских секторах. |
| Theoretically a physical fuel bank could store material in any of several post-enrichment forms. | Теоретически, в физическом банке топлива мог бы храниться материал в любой из нескольких форм после обогащения. |
| A virtual bank would therefore need a real footing in several trusted locations. | Поэтому потребовалось бы реальное размещение виртуального банка в нескольких доверенных местах нахождения. |
| In the future, there may be regional and national bottlenecks, with shortages anticipated in several countries. | В будущем узкие места могут возникать на региональном или национальном уровне, причем нехватки мощностей ожидаются в нескольких странах. |
| It has participated in the adoption of several resolutions on subjects that fall within the scope of the Treaty. | Он участвовал в принятии нескольких резолюций по вопросам, касающимся сферы действия Договора. |
| To deal with several simultaneously meant that there was a shortage of personnel to service them. | Обеспечение содержания нескольких миссий одновременно сопряжено с нехваткой персонала для их обслуживания. |
| MINUSTAH's civilian police and human rights officers are currently carrying out investigations of several cases of alleged human rights violations. | Гражданская полиция и сотрудники по правам человека МООНСГ в настоящее время занимаются расследованием нескольких случаев предполагаемых нарушений прав человека. |
| The governing bodies of several of the members of the Global Migration Group do not necessarily consider migration issues on a continuous basis. | Руководящие органы нескольких членов Глобальной группы по миграции не обязательно занимаются рассмотрением вопросов миграции на постоянной основе. |
| We have built more than 77 hospitals and 54 health centres in several developing countries. | Мы построили более 77 больниц и 54 медицинских центров в нескольких развивающихся странах. |
| Based on applications from several states the question of membership was actively considered. | Исходя из ходатайств нескольких государств, был активно обсужден вопрос о членстве. |
| It has facilitated a dialogue in several contested areas in order to build confidence and momentum among the parties. | Это способствовало диалогу в нескольких являющихся предметом спора районах, направленному на укрепление доверия и стремления к урегулированию между сторонами. |