Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Several - Некоторые"

Примеры: Several - Некоторые
Finally, conceptually eco-labelling touches upon several aspects of the trade and environment interface, particularly the issue of non-product-related PPMs and the legal definition of like products. Наконец, концептуально экомаркировка затрагивает некоторые аспекты взаимодействия торговли и окружающей среды, в частности вопрос о не связанных с продукцией ПМП и правовом определении такой продукции.
During the period under consideration, several amendments were made to the Criminal Code and the Military Criminal Code. За рассматриваемый период в Уголовный кодекс (УК) и Военно-уголовный кодекс (ВУК) были внесены некоторые изменения.
Order 2/88, which prohibits public gatherings of more than five persons, has also been invoked in several arrests lately, including the arrest of people attending Daw Aung San Suu Kyi's weekend speeches delivered at the gate to her home. За последнее время некоторые аресты, в том числе лиц, приходящих на выступления До Аунг Сан Су Чжи к воротам ее дома в выходные дни, были произведены на основании приказа 2/88, запрещающего собираться группами в количестве более пяти человек.
While the 1990 Convention on migrants is notable for its focused attention to migrant workers and their families, several important migrant groups, including certain categories of migrant workers, remain outside its scope. Хотя для Конвенции о мигрантах 1990 года характерно сосредоточение внимания на трудящихся-мигрантах и их семьях, вне ее сферы охвата остаются несколько серьезных групп мигрантов, включая некоторые категории трудящихся-мигрантов.
In his discussions with the Government and the SPLM leadership, a number of issues were raised and several commitments were obtained, including: В ходе бесед с представителями правительства и руководства СНОД были затронуты некоторые вопросы и получен ряд обязательств, включая следующие:
In addition, he informed the Committee that certain high-level United States officials, including senators, had been held up for several minutes at checkpoints. Кроме того, он сообщил Комитету, что некоторые высокопоставленные должностные лица Соединенных Штатов, включая сенаторов, по несколько минут проходили проверку на пропускных пунктах.
The presence of Kosovo Albanian paramilitary units is reportedly on the increase in several areas, and they appear to be responsible for some of the reported violations, including attacks on civilians. Присутствие военизированных формирований косовских албанцев, по сообщениям, в ряде районов усиливается, и, как представляется, именно они несут ответственность за некоторые из совершенных нарушений, включая нападения на гражданских жителей.
There were several street demonstrations in Pristina and other towns in Kosovo in March and April, most of them organized by the Kosovar Albanians and some by the Serbian population. З. В Приштине и других городах в Косово в марте и апреле состоялось несколько уличных демонстраций, большинство из которых были организованы албанской общиной в Косово, а некоторые - сербским населением.
Both the Board and the Office for Internal Oversight Services noted that some projects were financed in excess of the limit by breaking down the expenses into several phases. Как Комиссия, так и Управление служб внутреннего надзора отметили, что некоторые проекты финансировались сверх установленного предела за счет разбивки расходов на несколько очередей.
Moreover peace processes in several regions, including some to which the United Nations has devoted extensive resources over a long period, show a distressing tendency to unravel. Более того, появляются тревожные признаки распада мирных процессов в нескольких регионах, включая некоторые из тех, на которые Организация Объединенных Наций длительное время выделяла немалые ресурсы.
The developing countries remained net recipients of financial transfers for six years, with several countries, particularly in East Asia and Latin America, benefiting from a strong inflow. В течение шести следующих лет развивающиеся страны оставались чистыми получателями финансовых ресурсов, причем приток таких ресурсов в некоторые страны, особенно в Восточной Азии и Латинской Америке, был весьма значительным.
Not to dwell on formal proclamations, I will now cite several examples of the Czech Republic's resolve to confront the growing drug problem. Я не собираюсь выступать с формальными призывами и поэтому хотел бы сейчас привести некоторые примеры приверженности Чешской Республики целям борьбы с растущей проблемой наркотиков.
Recognizing the powerful link between medical care and satellite communications, several international health organizations already exchange health and medical information for research, education and other purposes. Убежденные в значительных возможностях, которые таит в себе сотрудничество между органами здравоохранения и системами спутниковой связи, некоторые международные организации здравоохранения уже приступили к обмену информацией в области охраны здоровья и медицинского обслуживания, необходимой для научных исследований, образования и в других целях.
The church and several non-governmental organizations, as well as the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, had been involved in the effort to provide relief to the displaced population. Церковь и некоторые неправительственные организации, а также Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев участвуют в деятельности по оказанию чрезвычайной помощи перемещенному населению.
The Eritrean Government has been following statements made by several officials in Khartoum through the Sudanese and other mass media, alleging new Eritrean troop deployments along the border with the Sudan. Правительство Эритреи следит за заявлениями, с которыми выступают некоторые должностные лица в Хартуме, утверждая в суданских и других средствах массовой информации, что Эритрея якобы осуществляет развертывание дополнительных войск вдоль границы с Суданом.
We are pleased to note that several measures have been adopted and that they have already contributed to marked progress in the functioning of the Tribunal. Мы с радостью отмечаем, что некоторые меры уже приняты и что за счет этого уже достигнут заметный прогресс в деятельности Трибунала.
Antigua and Barbuda is of the view that these studies would best be undertaken at the regional level, by our own regional experts, several of whom are participating in this Seminar. Антигуа и Барбуда считает, что эти исследования лучше всего провести на региональном уровне с использованием наших собственных региональных экспертов, некоторые из которых участвуют в этом семинаре.
However, several defendants complained that when they were brought before the investigative judge they had no access to a lawyer to provide them with legal assistance. Однако некоторые подсудимые пожаловались, что, когда они предстали перед ведущим следствие судьей, они не имели возможности обратиться к адвокату за правовой помощью.
The fact that genocide, apartheid and several other types of human rights violations are regarded as international crimes in their own right suggests that the latter course would be more appropriate. Учитывая то, что геноцид, апартеид и некоторые другие виды нарушений прав человека рассматриваются как самостоятельные международные преступления, второй подход кажется более правильным.
Noting that several activities on ITC's new programme were also being addressed by the ICC and its specialized Commissions, he felt that cooperation between the two organizations could enhance the benefits for developing and other countries. Отметив, что некоторые мероприятия, включенные в новую программу МТЦ, также рассматриваются МТП и ее специализированными комиссиями, он указал, что сотрудничество между двумя организациями может расширить выгоды для развивающихся и других стран.
Many of those States are ready to begin the initial stages of their programmes, although several of them are unable to proceed at an optimal pace due to a scarcity of their own or donor funds. Многие из этих государств готовы приступить к начальному этапу осуществления своих программ, хотя некоторые из них не в состоянии сделать это в оптимальные сроки по причине нехватки собственных или донорских средств.
These positive observations are in part overshadowed by reports of several problems and serious irregularities in some counting centres. положительные по своему характеру замечания частично омрачаются сообщениями о том, что в ряде центров по подсчету голосов отмечены некоторые проблемы и серьезные нарушения.
At the same meeting, the Chairman noted that several members of the Committee had made their approval of the request contingent upon adequate gas supplies to Sarajevo. На том же заседании Председатель отметил, что некоторые члены Комитета в качестве условия своего согласия на эту просьбу поставили достаточные поставки газа в Сараево.
Notes with concern the adverse impact on several of UNCTAD's technical cooperation activities of continued reduced levels of funding available from UNDP; с обеспокоенностью отмечает отрицательное влияние, оказываемое на некоторые направления деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества в связи с дальнейшим сокращением финансирования по линии ПРООН;
Given the flaws in the data quality, affecting both trend studies and correlative studies, several recommendations for future work are given. С учетом недостатков качества данных, которые влияют как на исследования тенденций, так и на коррелятивные исследования, ниже приводятся некоторые рекомендации относительно будущей работы.