Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Several - Некоторые"

Примеры: Several - Некоторые
It describes its findings in some detail and, on the basis of those findings, presents several recommendations. В нем достаточно подробно изложены ее выводы и, на основе этих выводов, даны некоторые рекомендации.
Taxes and charges on landfilling of packaging and other waste were implemented or planned by several Parties. Некоторые Стороны ввели или планируют ввести налоги и сборы за вывоз на мусорные свалки упаковочных материалов и других отходов.
Some developing countries have sought to enhance their access to markets through participation in several such agreements. Некоторые развивающиеся страны пытаются расширить свой доступ на рынки путем участия в нескольких соглашениях.
That position was not at all contradictory with the fact that certain delegations wished several of the problems to be considered in greater detail. Такая позиция никоим образом не противоречит тому, что некоторые делегации пожелали более подробно рассмотреть несколько проблем.
Some participants noted that several sets of corporate governance requirements included "comply or explain" as one of their features. Некоторые участники отметили, что ряд комплексов требований к принципам корпоративного управления имеет в своей основе принцип "соблюдай или объясни".
As several speakers have underlined this morning, there must be universal support for targeted sanctions if they are to be successful. Как подчеркивали сегодня некоторые ораторы, необходимо обеспечить всеобщую поддержку адресным санкциям для того, чтобы они были успешными.
In addition, several other measures seek to address vacancy rates throughout the Secretariat. Кроме того, принимаются и некоторые другие меры в целях анализа норм вакансий в рамках всего Секретариата.
There was another point made by several speakers. Некоторые ораторы затрагивали еще один вопрос.
In that connection, several speakers emphasized the importance of joint efforts by the international community in the fight against corruption. В этой связи некоторые выступавшие подчеркнули важность совместных усилий международного сообщества по борьбе с коррупцией.
Currently several of them were imprisoned in the United States. Некоторые из них до сих пор томятся в американских тюрьмах.
In that connection, several ongoing undertakings are critical. В этой связи принципиальное значение имеют некоторые осуществляемые мероприятия.
There are several other worrying aspects on the global proliferation and disarmament scene. Имеются и некоторые другие вызывающие тревогу аспекты ситуации в области глобального распространения и разоружения.
Set against these developments, there were also advances, several of which are mentioned in the paragraphs that follow. Однако на фоне таких событий были и позитивные сдвиги, некоторые из которых отмечаются в нижеследующих пунктах.
I believe that, although there are several issues pending, most of them are ready for discussion. Я считаю, что, несмотря на остающиеся нерешенными некоторые вопросы, большинство из них готово для обсуждения.
For example, several States regularly carry out signature analysis and profiling of seized ATS. Например, некоторые государства регулярно проводят химический анализ и профилирование изъятых САР.
15 The role of traditional media and community-based media to ensure freedom of expression was underlined by several speakers. Некоторые выступавшие особо выделили роль, которую традиционные СМИ и базирующиеся в общинах средства массовой информации играют в обеспечении свободы слова.
Thirdly, the agreement addressed several concerns of developing countries regarding arrangements that would take their level of economic development into account. В-третьих, достигнутое соглашение отражает некоторые идеи развивающихся стран в отношении создания такого режима, который учитывал бы уровень их экономического развития.
Today I would like to mention briefly several of the activities of the IAEA that Japan considers to be the most important. Сегодня я хотел бы вкратце рассмотреть некоторые аспекты деятельности МАГАТЭ, которые Япония считает особо важными.
In that regard, several paragraphs are repeated from previous resolutions because they reaffirm our continuing needs. В этой связи в нем повторяются некоторые из пунктов предыдущих резолюций, так как в них подтверждаются наши неизменные нужды.
I should like to refer to several worrisome trends picked up in the Secretary-General's report. Я хотел бы упомянуть некоторые вызывающие обеспокоенность тенденции, отмеченные в докладе Генерального секретаря.
In several cases, however, these peace agreements remain fragile; they require active international support. Однако некоторые из этих мирных соглашений остаются хрупкими и требуют активной международной поддержки.
The same applies to numerous districts in south-western Afghanistan, where several main roads remain extremely dangerous. То же самое касается и многочисленных районов на юго-западе Афганистана, где некоторые главные дороги остаются чрезвычайно опасными.
GRSG became aware of several divergences from the Directive and decided that an amended proposal should be considered at the October session. GRSG выявила некоторые расхождения с этой директивой и решила, что предложение с поправками следует рассмотреть на сессии в октябре.
Although we have said that on several occasions, perhaps some delegations have not been listening. Хотя мы уже несколько раз говорили об этом, похоже, что некоторые делегации нас не слушали.
There are known cases of mercenaries who have fought with several different militias, some of whom were mortal enemies. Известны примеры, когда наемники воевали на стороне нескольких различных военизированных формирований, некоторые из которых были заклятым врагами друг друга.