It describes its findings in some detail and, on the basis of those findings, presents several recommendations. |
В нем достаточно подробно изложены ее выводы и, на основе этих выводов, даны некоторые рекомендации. |
Taxes and charges on landfilling of packaging and other waste were implemented or planned by several Parties. |
Некоторые Стороны ввели или планируют ввести налоги и сборы за вывоз на мусорные свалки упаковочных материалов и других отходов. |
Some developing countries have sought to enhance their access to markets through participation in several such agreements. |
Некоторые развивающиеся страны пытаются расширить свой доступ на рынки путем участия в нескольких соглашениях. |
That position was not at all contradictory with the fact that certain delegations wished several of the problems to be considered in greater detail. |
Такая позиция никоим образом не противоречит тому, что некоторые делегации пожелали более подробно рассмотреть несколько проблем. |
Some participants noted that several sets of corporate governance requirements included "comply or explain" as one of their features. |
Некоторые участники отметили, что ряд комплексов требований к принципам корпоративного управления имеет в своей основе принцип "соблюдай или объясни". |
As several speakers have underlined this morning, there must be universal support for targeted sanctions if they are to be successful. |
Как подчеркивали сегодня некоторые ораторы, необходимо обеспечить всеобщую поддержку адресным санкциям для того, чтобы они были успешными. |
In addition, several other measures seek to address vacancy rates throughout the Secretariat. |
Кроме того, принимаются и некоторые другие меры в целях анализа норм вакансий в рамках всего Секретариата. |
There was another point made by several speakers. |
Некоторые ораторы затрагивали еще один вопрос. |
In that connection, several speakers emphasized the importance of joint efforts by the international community in the fight against corruption. |
В этой связи некоторые выступавшие подчеркнули важность совместных усилий международного сообщества по борьбе с коррупцией. |
Currently several of them were imprisoned in the United States. |
Некоторые из них до сих пор томятся в американских тюрьмах. |
In that connection, several ongoing undertakings are critical. |
В этой связи принципиальное значение имеют некоторые осуществляемые мероприятия. |
There are several other worrying aspects on the global proliferation and disarmament scene. |
Имеются и некоторые другие вызывающие тревогу аспекты ситуации в области глобального распространения и разоружения. |
Set against these developments, there were also advances, several of which are mentioned in the paragraphs that follow. |
Однако на фоне таких событий были и позитивные сдвиги, некоторые из которых отмечаются в нижеследующих пунктах. |
I believe that, although there are several issues pending, most of them are ready for discussion. |
Я считаю, что, несмотря на остающиеся нерешенными некоторые вопросы, большинство из них готово для обсуждения. |
For example, several States regularly carry out signature analysis and profiling of seized ATS. |
Например, некоторые государства регулярно проводят химический анализ и профилирование изъятых САР. |
15 The role of traditional media and community-based media to ensure freedom of expression was underlined by several speakers. |
Некоторые выступавшие особо выделили роль, которую традиционные СМИ и базирующиеся в общинах средства массовой информации играют в обеспечении свободы слова. |
Thirdly, the agreement addressed several concerns of developing countries regarding arrangements that would take their level of economic development into account. |
В-третьих, достигнутое соглашение отражает некоторые идеи развивающихся стран в отношении создания такого режима, который учитывал бы уровень их экономического развития. |
Today I would like to mention briefly several of the activities of the IAEA that Japan considers to be the most important. |
Сегодня я хотел бы вкратце рассмотреть некоторые аспекты деятельности МАГАТЭ, которые Япония считает особо важными. |
In that regard, several paragraphs are repeated from previous resolutions because they reaffirm our continuing needs. |
В этой связи в нем повторяются некоторые из пунктов предыдущих резолюций, так как в них подтверждаются наши неизменные нужды. |
I should like to refer to several worrisome trends picked up in the Secretary-General's report. |
Я хотел бы упомянуть некоторые вызывающие обеспокоенность тенденции, отмеченные в докладе Генерального секретаря. |
In several cases, however, these peace agreements remain fragile; they require active international support. |
Однако некоторые из этих мирных соглашений остаются хрупкими и требуют активной международной поддержки. |
The same applies to numerous districts in south-western Afghanistan, where several main roads remain extremely dangerous. |
То же самое касается и многочисленных районов на юго-западе Афганистана, где некоторые главные дороги остаются чрезвычайно опасными. |
GRSG became aware of several divergences from the Directive and decided that an amended proposal should be considered at the October session. |
GRSG выявила некоторые расхождения с этой директивой и решила, что предложение с поправками следует рассмотреть на сессии в октябре. |
Although we have said that on several occasions, perhaps some delegations have not been listening. |
Хотя мы уже несколько раз говорили об этом, похоже, что некоторые делегации нас не слушали. |
There are known cases of mercenaries who have fought with several different militias, some of whom were mortal enemies. |
Известны примеры, когда наемники воевали на стороне нескольких различных военизированных формирований, некоторые из которых были заклятым врагами друг друга. |