However, several European countries also listed Afghanistan and Pakistan as source countries for the drug. |
Вместе с тем некоторые страны Европы также указали на Афганистан и Пакистан как страны - источники этого наркотика. |
Most African countries have adopted value added taxes and several have instituted transfer pricing legislation. |
Большинство африканских стран ввели налоги на добавленную стоимость, а некоторые из них приняли закон о трансфертном ценообразовании. |
UNESCO has collaborated with UNDP for several of these assessments and welcomes the possibility of new partnerships with other relevant United Nations organizations. |
ЮНЕСКО, которая проводила некоторые из этих оценок в сотрудничестве с ПРООН, приветствует возможность новых партнерств с другими соответствующими ооновскими организациями. |
Furthermore, several participants acknowledged that the capacity of the African Union is overstretched. |
Кроме того, некоторые участники признали, что возможностей Африканского союза не всегда хватает. |
Currently several contractors are conducting exploration and research activities within national jurisdiction in the Asia-Pacific region and the Red Sea. |
В настоящее время некоторые контракторы проводят изыскания и исследования в пределах национальной юрисдикции в Азиатско-Тихоокеанском регионе и Красном море. |
In the ensuing discussion, several participants stressed that official development assistance was a significant source of finance for many developing countries. |
В ходе последовавшей за этим дискуссии некоторые участники подчеркнули, что официальная помощь в целях развития является важным источником финансирования для многих развивающихся стран. |
At the national level, several EU member States are developing or implementing a monitoring, a reporting or an evaluation system. |
На национальном уровне некоторые из государств - членов ЕС разрабатывают или применяют на практике системы мониторинга, отчетности или оценки. |
Panellists and several delegates stated that particular attention needs to be paid to the situation of geographically disadvantaged countries, including LLDCs and SIDS. |
Эксперты и некоторые делегаты заявили, что особое внимание следует уделять странам, находящимся в невыгодном географическом положении, в том числе РСНВМ и МОРАГ. |
In addition, several delegates inquired about the BRICS bank and the conditions for accessing financing for infrastructure. |
Помимо этого некоторые делегаты задали вопросы о банке БРИКС и условиях получения доступа к источникам финансирования инфраструктуры. |
Alliance raised several concerns with the specified procedure for operating the force application devices. |
ОИТ выразило некоторые опасения в отношении процедуры функционирования устройств, предназначенных для передачи усилия. |
Furthermore, concerns were expressed by several experts that the wording "single step" would be too restrictive. |
Кроме того, некоторые эксперты выразили опасения в связи с тем, что формулировка "одноступенчатая", возможно, является излишне ограничительной. |
Although significant progress has been achieved in this regard, several unforeseen challenges persist. |
Несмотря на большой прогресс в выполнении этих работ, некоторые из непредвиденных проблем сохраняются. |
Through this work, several human rights issues were brought to the attention of judges, with some success. |
Посредством этой работы некоторые аспекты прав человека были доведены до сведения судей, что увенчалось определенным успехом. |
The Secretary-General had implemented a number of provisions in the resolution, while implementation of several others was in progress. |
Генеральный секретарь выполнил ряд положений указанной резолюции, а некоторые другие положения находятся в процессе выполнения. |
Microfinance could be an avenue for raising private finance for sustainable development, with several institutions already extending loans for clean energy products. |
Одним из способов мобилизации частных финансовых ресурсов на цели устойчивого развития может быть микрофинансирование, причем некоторые институты, занимающиеся этой деятельностью, уже выделяют займы на продукцию чистой энергетики. |
On several occasions, some States have disposed of interdicted shipments before the Panel has carried out an inspection. |
В ряде случаев некоторые государства произвели утилизацию перехваченных грузов до того, как Группа их осмотрела. |
Such obstacles have deterred several associations from initiating the registration process, while others suspended their activities after the authorities allegedly refused to receive their applications. |
Такие препятствия заставили ряд объединений отказаться от планов начать процесс регистрации, а некоторые другие объединения приостановили свою деятельность, после того как власти якобы отказались принимать их заявления. |
Some patients had been given oxygen and several had required intensive care. |
Некоторые пациенты получали кислород и несколько человек были помещены в отделения интенсивной терапии. |
Some scientists believe that it was in the Sayan Mountains that the domestication and herding of reindeer first started several thousand years ago. |
Некоторые ученые полагают, что одомашнивание и выпас оленей впервые начались несколько тысяч лет назад именно в Саянах. |
Some actions had been undertaken and several actions still needed to be taken. |
Некоторые меры уже приняты, а ряд других еще предстоит принять. |
They further noted that several experts based in New York actually interacted with the informal meetings. |
Далее они отметили, что некоторые эксперты, работающие в Нью-Йорке, фактически участвовали только в неофициальных совещаниях. |
Mr. Peter asked for clarification on several issues. |
Г-н Петер просит разъяснить некоторые вопросы. |
The fifteenth Italian Population Census introduced several innovative solutions, supporting the numerous activities of the collection process. |
В ходе пятнадцатой переписи населения Италии впервые были применены некоторые инновационные решения, поддерживающие разнообразную деятельность в рамках процесса сбора данных. |
Following are several results of these developments. |
Некоторые результаты этих изменений перечислены ниже. |
The Commission also observed that several least developed countries in the region were preparing strategies to graduate out of their current status. |
Комиссия также отметила, что некоторые наименее развитые страны региона подготавливают стратегии, направленные на то, чтобы покончить со своим нынешним статусом. |