The Committee is concerned that child marriages are sanctioned under several of the legal regimes regulating marriage. |
Комитет озабочен тем, что некоторые правовые нормы, регулирующие брак, допускают детские браки. |
Despite several postponements, observers believe that each side now has in place the military capacity for such an offensive. |
Наблюдатели полагают, что, несмотря на некоторые отсрочки, обе стороны в настоящее время уже располагают военным потенциалом для осуществления такого наступления. |
The attacks against journalists and several media houses elicited an extensive campaign by media personnel demanding security and an end to impunity. |
Нападения на журналистов и некоторые медийные учреждения послужили причиной начала работниками средств массовой информации широкой кампании с требованием обеспечить безопасность и положить конец безнаказанности. |
The Committee expresses concern that the Penal Code still contains several provisions that discriminate against women. |
Комитет заявляет о своей озабоченности в связи с тем, что в действующем Уголовном кодексе по-прежнему существуют некоторые положения дискриминационного характера в отношении женщин. |
As for the contents of Security Council resolution 1331 itself, I would like to emphasize that it has several objectionable points. |
Что касается содержания самой резолюции 1331 Совета Безопасности, то я хотел бы обратить внимание на некоторые вызывающие возражение моменты. |
The impact was highly positive: several countries subsequently adopted equitable laws or improved their management of protection structures. |
Эффект был самым положительным: некоторые страны впоследствии приняли справедливые законы или усовершенствовали методы управления структурами защиты. |
In addition, several Member States have offered the services of their relevant governmental bodies to support the rapid response plan. |
Кроме того, некоторые государства-члены предложили услуги своих компетентных государственных органов по поддержке плана быстрого реагирования. |
Of those concerns, several were directly relevant to the Committee's work. |
Некоторые из этих проблем имеют непосредственное отношение к работе Комитета. |
Nevertheless, it is expected that several more space agencies will join the Charter. |
Тем не менее ожидается, что еще некоторые космические агентства присоединятся к Хартии. |
One delegation noted with appreciation that several of the comments made on the Bolivia programme were also useful for other countries. |
Одна из делегаций с удовлетворением отметила, что некоторые из замечаний, высказанных по программе Боливии, также являются полезными и для других стран. |
Flash floods are also a natural hazard in several countries in the region. |
Некоторые страны этого региона страдают также от таких природных катастроф, как ливневые паводки. |
Some research centres will focus on several topics by filtering, processing and validating the information. |
Некоторые научно-исследовательские центры сосредоточат внимание на изучении определенных тем путем фильтрации, обработки и подтверждения достоверности информации. |
In his several country reports, the Secretary-General makes some very pertinent proposals. |
В ряде страновых докладов Генеральный секретарь высказывает некоторые весьма актуальные предложения. |
Some projects are carried out jointly with several State authorities and in this case their coordination and joint management is paramount. |
Некоторые из этих проектов выполняются совместно с рядом органов государственной власти, и в этом случае координация и совместное управление имеют первостепенное значение. |
It should be noted that, due to their scope, some projects could be classified in several categories. |
Следует отметить, что некоторые проекты можно отнести, в силу осуществляемых в их рамках мероприятий, к нескольким категориям. |
The evaluation articulated several lessons learned during the implementation of the project. |
В ходе оценки были четко сформулированы некоторые уроки, извлеченные в рамках осуществления проекта. |
This is due to lacking scientific knowledge as to how several of the steps mentioned above can be carried out correctly. |
Это происходит вследствие нехватки научных знаний в отношении того, как правильно выполнить некоторые из этапов, упомянутых выше. |
As mentioned before, several future challenges exist for researchers and practitioners seeking to improve existing valuation approaches from a management perspective. |
Как уже упоминалось выше, существуют некоторые задачи будущего, которые будет необходимо решить исследователям и практикам, стремящимся усовершенствовать существующие подходы к оценке с управленческой точки зрения. |
The MTR also recommended that several country programme objectives be adapted to the country's capacities and programme resources. |
В среднесрочных обзорах также было рекомендовано увязать некоторые цели страновой программы с возможностями и программными ресурсами страны. |
He notes with concern several instances where the media in Montenegro had incited animosity against minority groups. |
Он с беспокойством отмечает некоторые случаи, когда средства массовой информации в Черногории разжигали вражду по отношению к группам меньшинств. |
Also, several of them continue to be held in solitary confinement which undoubtedly has adverse implications for their health. |
Кроме того, некоторые из них по-прежнему содержатся в одиночных камерах, что, несомненно, отрицательно влияет на состояние их здоровья. |
The Committee is concerned that several rights contained in the Convention are not reflected in domestic law. |
Комитет обеспокоен в связи с тем, что некоторые права, предусмотренные в Конвенции, не отражены во внутреннем законодательстве. |
The efforts of the current evaluation unit was commended by several representatives. |
Некоторые предста-вители высоко оценили усилия ныне действующего подразделения по оценке. |
Most organizations have programmes that involve indigenous peoples and several have specific policy directives guiding their work. |
Большинством организаций реализуются программы, затрагивающие коренные народы, а некоторые руководствуются в своей работе конкретными стратегическими директивами. |
We welcome the fact that several political parties have already registered for the election. |
Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что некоторые политические партии уже зарегистрировались для участия выборах. |