| Several cities in Colorado are not waiting for federal authorities to act. | Некоторые города в Колорадо не стали дожидаться действий федеральных властей. |
| Several detainees indicated that the number of persons held in their ward had thereby been reduced by half. | Некоторые задержанные отметили, что число заключенных содержащихся в их блоке, сократилось наполовину. |
| Several of them left just before Mr. Scott and the girl did. | Некоторые из них ушли незадолго до мистера Скотта и девушки. |
| Several regional radio stations air programmes in the languages of national minorities. | Некоторые радиостанции ведут передачи на языках национальных меньшинств. |
| Several aspects have yet to be settled and could be further improved. | Некоторые аспекты пока еще не отрегулированы и будут совершенствоваться. |
| Several Member States were of the view that the current categories of consultative status should be retained. | Некоторые государства-члены отметили, что необходимо сохранить нынешние категории консультативного статуса. |
| Several regions are proving in practice that it is possible to conduct international affairs without relying on nuclear weapons. | Некоторые регионы доказывают на практике возможность осуществления международных отношений без опоры на ядерное оружие. |
| Several amendments have been made to the criminal law. | В уголовное законодательство были внесены некоторые изменения. |
| Several paragraphs of the draft terms of reference are drawn entirely or in part from the Convention. | Некоторые пункты проекта круга ведения полностью или частично позаимствованы из текста Конвенции. |
| Several countries grant a degree of immunity to internal transport industries (by road, rail or water). | Некоторые страны предоставляют определенный иммунитет предприятиям внутреннего транспорта (автомобильного, железнодорожного или водного). |
| Several of these suggestions have been incorporated into the revised text. | Некоторые из этих предложений были учтены в пересмотренном тексте. |
| Several important features of the non-indigenous version of the Treaty should be emphasized from the outset. | С самого начала следует отметить некоторые важные аспекты английского варианта этого договора. |
| Several countries report on the existence of harmful traditional practices and their impact on women's health. | Некоторые страны сообщают о существовании вредной традиционной практики и ее воздействии на здоровье женщины. |
| Several important events have rendered the major integration groupings in the region better able to face these challenges. | Некоторые важные события обусловили повышение готовности основных интеграционных группировок к решению этих задач. |
| Several regional organizations have also emphasized the need for information regarding the environment. | Некоторые региональные организации также подчеркивают необходимость в информации об окружающей среде. |
| Several of the paragraphs in the Rules will be used in the new law. | В новом законе будут использованы некоторые из положений Правил. |
| Several representatives mentioned the need for measures in the area of informal education. | Некоторые представители упоминали о необходимости принятия мер в области неформального образования. |
| Several of those recommendations were reflected in the decisions adopted by the Commission on Sustainable Development. | Некоторые из этих рекомендаций получили подтверждение в решениях Комиссии по устойчивому развитию. |
| Several are headed by the head of State or Government. | Некоторые возглавляются главой государства или правительства. |
| Several speakers had remarked that the Covenant's non-discrimination provisions were not fully reflected in the Gabonese Constitution. | Некоторые выступавшие отметили, что недискриминационные положения Пакта не полностью отражены в Конституции Габона. |
| Several countries have proposed a re-examination or a periodical review of the new composition of the Security Council as part of an overall agreement. | Некоторые страны как часть общей договоренности предлагали пересмотр или периодический обзор нового состава Совета Безопасности. |
| Several steps have been recommended to consolidate democracy and the foundation of a State based on the rule of law. | Были рекомендованы некоторые шаги для укрепления демократии и основ государства в плане правопорядка. |
| Several forms of protection were proposed for the initial period of establishing these regional industries. | Для первоначального периода создания таких региональных предприятий были предложены некоторые виды защиты. |
| Several of the major factors are cited below. | Некоторые из основных факторов рассматриваются ниже. |
| Several States had included a definition of terrorism in their respective penal codes and provided that definition to the Secretariat. | Некоторые государства включили определение терроризма в свои соответствующие уголовные кодексы и представили эти определения в Секретариат. |