Several of those programmes were being implemented in partnership with the United Nations Children's Fund. |
Некоторые из таких программ осуществляются в партнерстве с Детским фондом Организации Объединенных Наций. |
Several articles in the Criminal Code dealt with corruption and related offences committed by officials in places of detention. |
Некоторые статьи Уголовного кодекса рассматривают коррупцию и смежные правонарушения сотрудниками в местах задержания. |
Several other delegations supported the limitation in the provision to "obtaining a financial or other material benefit". |
Некоторые другие делегации поддержали ограничение этого положения "получением финансовой или иной материальной выгоды". |
Several experts mentioned the conflict between macroeconomic and microeconomic requirements with regard to the extension of subsidised credit to SMEs. |
Некоторые эксперты упомянули противоречие между макроэкономическими и микроэкономическими требованиями применительно предоставлению субсидированных кредитов МСП. |
Several amendments were proposed and the Commission decided to incorporate some of them into the text of the recommendations. |
Было предложено несколько поправок, и некоторые из них Комиссия решила включить в текст рекомендаций. |
Several of the recommendations may need further review especially in relation to the rules of procedure of the General Assembly. |
Некоторые рекомендации могут потребовать дальнейшего рассмотрения, особенно в связи с правилами процедуры Генеральной Ассамблеи. |
Several States parties have entered interpretative declarations to the Convention on ratification or accession. |
Некоторые государства-участники сделали пояснительные заявления при ратификации или присоединении к Конвенции. |
Several speakers welcomed the clear commitment of UNFPA to the resident coordinator system. |
Некоторые ораторы выразили удовлетворение четкой приверженностью ЮНФПА системе координаторов-резидентов. |
Several States stressed the importance they attached to the nature of a convention as a framework instrument. |
Некоторые государства подчеркнули, что они рассматривают конвенцию как важный основополагающий документ. |
Several countries, the private sector and a number of non-governmental organizations are engaged in evaluating existing voluntary mechanisms for forest products certification. |
Некоторые страны, частный сектор и ряд неправительственных организаций участвуют в оценке существующих добровольных механизмов сертификации лесопродуктов. |
Several speakers favoured the convening of joint meetings of the two Boards on a regular basis in the future. |
Некоторые ораторы выступали за созыв совместных заседаний двух исполнительных советов на регулярной основе в будущем. |
Several ways of effecting this transition could be considered by the Committee. |
Комитет мог бы рассмотреть некоторые пути осуществления этого перехода. |
Several provisions of the programme have been incorporated into legislative instruments adopted in the Republic. |
Некоторые положения Программы нашли отражение в законодательных актах, принятых в республике. |
Several of the Board's findings were of particular interest. |
Некоторые выводы Комиссии представляют особый интерес. |
Several members expressed their satisfaction with the seventh report and the wealth of practice it described. |
Некоторые члены Комиссии выразили свое удовлетворение седьмым докладом и обилием приведенных практических примеров. |
Several organizations attributed the differences to having to provide specific information to satisfy donor needs. |
Некоторые организации объясняли различия необходимостью представления конкретных данных для удовлетворения нужд доноров. |
Several activities mentioned in the Programme of Action under the Third Decade still need to be undertaken. |
Некоторые мероприятия, перечисленные в Программе действий на третье Десятилетие, еще не осуществлены. |
Several stakeholders noted the continuing recruitment of child soldiers. |
Некоторые заинтересованные стороны отметили продолжающуюся вербовку детей-солдат. |
Several entities have taken action to implement the Board's recommendation. |
Некоторые учреждения приняли определенные меры к выполнению рекомендации Комиссии. |
Several participants called for the creation of a new global regulatory mechanism. |
Некоторые участники призвали к созданию нового глобального механизма регулирования. |
Several of those developments will be discussed in greater detail below in the substantive sections of the present report. |
Некоторые из этих событий будут детально рассмотрены ниже, в соответствующих разделах настоящего доклада. |
Several Member States prohibit the extradition of a person who may be faced with the death penalty. |
Некоторые государства-члены запрещают выдачу лиц, которым грозит смертная казнь. |
Several participants underlined the necessity of full utilization of the potential of IPRMs. |
Некоторые участники подчеркнули необходимость использования в полной мере потенциала МПРИ. |
Several speakers highlighted the importance of adequate, predictable and sustainable funding to ensure the implementation of the thematic and regional programmes. |
Некоторые ораторы подчеркнули важность адекватного, предсказуемого и устойчивого финансирования для обеспечения осуществления тематических и региональных программ. |
Several representatives pointed to the importance of the full implementation of the Plan and the need for further resources therefor. |
Некоторые представители отметили важность полного осуществления Плана и необходимость выделения дальнейших ресурсов на эти цели. |