| Several of the preceding draft elements contain proposed reporting requirements. | Некоторые из предыдущих проектов элементов уже содержат предлагаемые требования по представлению информации. |
| Several recent endeavours offer good practices that could be replicated and scaled up. | Некоторые проведенные в последнее время мероприятия предлагают оптимальные практические методы, которые можно было бы повторить и расширить. |
| Several countries address conflict risk reduction through peace education programmes. | Некоторые страны решают задачу уменьшения риска конфликтов посредством программ образования в области мира. |
| Several motor vehicle manufacturers have also successfully tested and demonstrated hydrogen-based emission-free fuel-cell technologies. | Некоторые производители автотранспортных средств также успешно опробовали и продемонстрировали транспортные средства, работающие на водородных топливных элементах и не производящие выбросов. |
| Several encouraged more engagement with United Nations country teams for coherency and coordination. | Некоторые делегации призвали расширить взаимодействие со страновыми группами Организации Объединенных Наций в целях обеспечения согласованности и координации действий. |
| Several countries may choose to participate in a burden-sharing arrangement. | Некоторые страны могут предпочесть участие в какой-либо договоренности о совместном несении расходов. |
| Several issues nevertheless deserve mention here. | Тем не менее некоторые вопросы заслуживают упоминания в этом разделе. |
| Several were part of the recently adopted Criminal Justice Reform Bill. | Некоторые из них осуществляются в рамках недавно принятого законопроекта о реформе системы уголовного правосудия. |
| Several States have adopted one comprehensive act covering all areas. | Некоторые государства приняли один всеобъемлющий законодательный акт, охватывающий все аспекты торговли людьми. |
| Several of them came within five metres of the pipelines. | Некоторые из них упали на расстоянии не более пяти метров от нефте- и газопровода. |
| Several anticipated valuable lessons from the report on the pilot offices. | Некоторые из них выразили надежду на то, что из доклада будут извлечены ценные уроки для деятельности экспериментальных отделений. |
| Several described successful collaborations between UNIFEM and their governments, and pledged increased resources and support. | Некоторые из них обратили внимание на успешное сотрудничество между ЮНИФЕМ и их правительствами и обещали увеличить объем предоставляемых ресурсов и поддержки. |
| Several speakers highlighted the importance of regional initiatives where States had common experiences and requirements. | Некоторые из выступавших особо отметили значение региональных инициатив в тех случаях, когда государства обладают общим опытом и испытывают общие потребности. |
| Several developing countries are already facing debt sustainability problems. | Некоторые развивающиеся страны уже столкнулись с проблемами, связанными с обеспечением приемлемого уровня задолженности. |
| Several participants offered to support and host a secretariat. | Некоторые участники предложили свои услуги по организации секретариата и оказанию ему поддержки. |
| Several key methodological features for monitoring forest cover were highlighted. | Он обратил особое внимание на некоторые ключевые методологические особенности мониторинга лесного покрова. |
| Several partnerships are helping countries to achieve the education-related Millennium Development Goals. | Некоторые партнерства помогают странам достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, связанных с образованием. |
| Several experts indicated that there was a need to study the experiences of developing countries that had already liberalized certain environmental services sub-sectors. | Некоторые эксперты указали на необходимость изучения опыта развивающихся стран, которые уже либерализовали некоторые подсекторы экологических услуг. |
| Several elements of the GATS were questioned by a few experts. | Некоторые эксперты поставили под вопрос некоторые элементы ГАТС. |
| Several speakers also touched upon the question of the timely election of the chairs of the Main Committees. | Некоторые ораторы также затронули вопрос своевременного избрания председателей главных комитетов. |
| Several speakers stated that there was a lack of common understanding of the modus operandi of drug traffickers. | Некоторые государства заявили об отсутствии общего понимания методов деятельности наркоторговцев. |
| Several other websites now use a similar concept; some serve only videos in a specific category. | Некоторые другие веб-сайты в настоящее время используют подобную концепцию; некоторые содержат только видео определённой категории. |
| Several nuclear-weapon States have already placed some of their civilian installations under IAEA supervision. | Некоторые государства, обладающие ядерным оружием, уже поставили некоторые свои гражданские установки под наблюдение МАГАТЭ. |
| Several ongoing and planned technical assistance projects in these areas are either executed jointly or contain modules executed by the other agency. | Некоторые из осуществляемых и планируемых проектов технической помощи в этих областях либо реализуются совместно, либо содержат некоторые компоненты, осуществляемые другим учреждением. |
| Several participants pointed out that some existing conventions operated on parallel lines, for example, with respect to illegal traffic. | Некоторые участники указали на то, что некоторые существующие конвенции функционируют параллельно, например, в том что касается незаконного оборота. |