Several of the preceding draft elements contain proposed reporting requirements. |
Некоторые из предыдущих проектов элементов уже содержат предлагаемые требования по представлению информации. |
Several recent endeavours offer good practices that could be replicated and scaled up. |
Некоторые проведенные в последнее время мероприятия предлагают оптимальные практические методы, которые можно было бы повторить и расширить. |
Several countries address conflict risk reduction through peace education programmes. |
Некоторые страны решают задачу уменьшения риска конфликтов посредством программ образования в области мира. |
Several motor vehicle manufacturers have also successfully tested and demonstrated hydrogen-based emission-free fuel-cell technologies. |
Некоторые производители автотранспортных средств также успешно опробовали и продемонстрировали транспортные средства, работающие на водородных топливных элементах и не производящие выбросов. |
Several encouraged more engagement with United Nations country teams for coherency and coordination. |
Некоторые делегации призвали расширить взаимодействие со страновыми группами Организации Объединенных Наций в целях обеспечения согласованности и координации действий. |
Several countries may choose to participate in a burden-sharing arrangement. |
Некоторые страны могут предпочесть участие в какой-либо договоренности о совместном несении расходов. |
Several issues nevertheless deserve mention here. |
Тем не менее некоторые вопросы заслуживают упоминания в этом разделе. |
Several were part of the recently adopted Criminal Justice Reform Bill. |
Некоторые из них осуществляются в рамках недавно принятого законопроекта о реформе системы уголовного правосудия. |
Several States have adopted one comprehensive act covering all areas. |
Некоторые государства приняли один всеобъемлющий законодательный акт, охватывающий все аспекты торговли людьми. |
Several of them came within five metres of the pipelines. |
Некоторые из них упали на расстоянии не более пяти метров от нефте- и газопровода. |
Several anticipated valuable lessons from the report on the pilot offices. |
Некоторые из них выразили надежду на то, что из доклада будут извлечены ценные уроки для деятельности экспериментальных отделений. |
Several described successful collaborations between UNIFEM and their governments, and pledged increased resources and support. |
Некоторые из них обратили внимание на успешное сотрудничество между ЮНИФЕМ и их правительствами и обещали увеличить объем предоставляемых ресурсов и поддержки. |
Several speakers highlighted the importance of regional initiatives where States had common experiences and requirements. |
Некоторые из выступавших особо отметили значение региональных инициатив в тех случаях, когда государства обладают общим опытом и испытывают общие потребности. |
Several developing countries are already facing debt sustainability problems. |
Некоторые развивающиеся страны уже столкнулись с проблемами, связанными с обеспечением приемлемого уровня задолженности. |
Several participants offered to support and host a secretariat. |
Некоторые участники предложили свои услуги по организации секретариата и оказанию ему поддержки. |
Several key methodological features for monitoring forest cover were highlighted. |
Он обратил особое внимание на некоторые ключевые методологические особенности мониторинга лесного покрова. |
Several partnerships are helping countries to achieve the education-related Millennium Development Goals. |
Некоторые партнерства помогают странам достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, связанных с образованием. |
Several experts indicated that there was a need to study the experiences of developing countries that had already liberalized certain environmental services sub-sectors. |
Некоторые эксперты указали на необходимость изучения опыта развивающихся стран, которые уже либерализовали некоторые подсекторы экологических услуг. |
Several elements of the GATS were questioned by a few experts. |
Некоторые эксперты поставили под вопрос некоторые элементы ГАТС. |
Several speakers also touched upon the question of the timely election of the chairs of the Main Committees. |
Некоторые ораторы также затронули вопрос своевременного избрания председателей главных комитетов. |
Several speakers stated that there was a lack of common understanding of the modus operandi of drug traffickers. |
Некоторые государства заявили об отсутствии общего понимания методов деятельности наркоторговцев. |
Several other websites now use a similar concept; some serve only videos in a specific category. |
Некоторые другие веб-сайты в настоящее время используют подобную концепцию; некоторые содержат только видео определённой категории. |
Several nuclear-weapon States have already placed some of their civilian installations under IAEA supervision. |
Некоторые государства, обладающие ядерным оружием, уже поставили некоторые свои гражданские установки под наблюдение МАГАТЭ. |
Several ongoing and planned technical assistance projects in these areas are either executed jointly or contain modules executed by the other agency. |
Некоторые из осуществляемых и планируемых проектов технической помощи в этих областях либо реализуются совместно, либо содержат некоторые компоненты, осуществляемые другим учреждением. |
Several participants pointed out that some existing conventions operated on parallel lines, for example, with respect to illegal traffic. |
Некоторые участники указали на то, что некоторые существующие конвенции функционируют параллельно, например, в том что касается незаконного оборота. |