Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Several - Некоторые"

Примеры: Several - Некоторые
In recent years several countries have produced their own national inventories of mercury emissions to air, and made these available to UNEP for use in the current study. В последние годы некоторые страны разработали собственные национальные кадастры выбросов ртути в атмосферу и представили их ЮНЕП для использования в данном исследовании.
Delegations also stressed the importance of funding for UNHCR, with several delegates strongly encouraging the Office to continue its efforts to broaden its donor base, including from the private sector. Делегации также подчеркнули значение финансирования УВКБ, причем некоторые делегаты решительно призвали Управление продолжать его усилия по расширению его донорской базы, включая частный сектор.
States parties have welcomed this harmonization process, and several (46 to date) have submitted common core documents and treaty-specific documents. Государства-участники приветствовали этот процесс гармонизации, а некоторые из них (на сегодняшний день - 46) представили общие базовые документы и документы по конкретным договорам.
At least 27 journalists were reportedly imprisoned, with several of them receiving harsh sentences and other penalties. Как сообщается, по меньшей мере 27 журналистов были заключены в тюрьму, при этом некоторые из них получили суровое наказание.
As a result, several countries have reacted with domestic job creation programmes combined with incentives to assist returning migrants to reintegrate into communities. В результате некоторые страны приняли соответствующие меры для разработки национальных программ обеспечения занятости и одновременно обеспечили создание стимулов, которые способствовали бы возвращению мигрантов на родину и их реинтеграции в своих общинах.
Although a deeper and prolonged global recession was averted by unprecedented, large coordinated stimulus measures by major countries, several countries are still coping with its after-effects. Хотя благодаря согласованному принятию крупнейшими странами беспрецедентных по своим масштабам мер стимулирования более глубокой и затяжной рецессии в мировой экономике удалось избежать, некоторые страны до сих пор не оправились от его последствий.
In the light of the structural vulnerabilities of least developed countries, several participants highlighted the need for diversification in least developed country exports and production. В свете структурной уязвимости наименее развитых стран некоторые участники подчеркнули потребность в диверсификации экспорта и производства в наименее развитых странах.
The report also includes reviews of several other important funding issues with particular focus on the following: В докладе также рассматриваются некоторые другие важные вопросы финансирования с уделением особого внимания следующему:
To strengthen the safety net for children affected by the epidemic, several countries have taken steps to implement social cash transfer programmes for vulnerable households. В интересах укрепления систем защиты детей, затронутых эпидемией, некоторые страны предприняли шаги в целях осуществления социальных программ перевода наличных средств в интересах уязвимых домашних хозяйств.
The specific need for better access to adequate pain relief, especially morphine, as part of palliative care was raised by several speakers. Некоторые ораторы поднимали вопрос, в частности, об улучшении доступа к надлежащим болеутоляющим средствам, особенно к морфию, в рамках паллиативного ухода.
All projects enhanced the coexistence between refugees and the host community, and several reduced the risk of military recruitment of out-of-school youth. Все осуществляемые проекты способствовали созданию условий для сосуществования беженцев и принимающих их общин, а некоторые из них были направлены на уменьшение опасности вербовки не посещающей школу молодежи в военные формирования.
This survey confirmed several of the findings of the evaluation of the gender policy implementation and allowed UNICEF to develop a clearer sense of the challenges to be addressed. Этот обзор позволил подтвердить некоторые выводы оценки осуществления гендерной политики и дал ЮНИСЕФ возможность получить более четкое представление о характере стоящих проблем.
With regard to supply reduction, several speakers reported on seizures of illicit drugs and emphasized the importance of international cooperation in combating drug trafficking. В контексте вопроса о сокращении предложения некоторые ораторы сообщили об изъятиях запрещенных наркотиков и подчеркнули важность международного сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом наркотиков.
These structural problems are a reflection of the pattern of growth in both developed and developing countries during the previous boom, which had several limitations, paradoxes and inherent fragilities. Эти структурные проблемы являются отражением динамики роста в развитых и развивающихся странах в период предыдущего экономического подъема, которому были присущи некоторые ограничения, парадоксы и внутренние слабости.
A number of representatives said that option 3 should be kept open but several others said that they would not support it. Некоторые представители заявили, что вариант З следует оставить открытым, но ряд других заявили, что они не поддержат его.
In that regard, several personal interviews revealed that individuals were often held in solitary confinement for long periods during the investigative phases of their cases. В этом отношении в ходе ряда интервью обнаружилось, что некоторые лица часто содержались в одиночном заключении в течение длительного периода времени на стадии расследования их дел.
He stressed that the Library has copies of documents from several international organizations, such as NATO, and already hosts some ICTY public materials. Он подчеркнул, что Библиотека располагает экземплярами документов, поступивших от нескольких международных организаций, таких, как НАТО, и уже имеет в своем фонде некоторые открытые документы МТБЮ.
As indicated last year, several large-scale programmes have been developed and some are expected to be approved in 2010 by the European Commission. Как отмечалось в прошлом году, разрабатывается целый ряд широкомасштабных программ, некоторые из которых должны быть утверждены Европейской комиссией в 2010 году.
The Bureau noted that several subsidiary bodies to the Committee are often confronted with similar challenges and that some of them are currently discussing issues of common interest. Бюро отметило, что несколько вспомогательных органов Комитета часто сталкиваются с аналогичными проблемами и что некоторые из них в настоящее время обсуждают вопросы, представляющие общий интерес.
The Committee notes that several reforms in the child care system have been undertaken and that some family support services have been provided. Комитет отмечает, что был проведен ряд реформ системы охраны детства и что предоставляются некоторые услуги по оказанию помощи семьям.
Development is a vast area; and while some argue that there are too many indicators, others claim that several issues remain unaddressed. Развитие - это огромная область, и, хотя некоторые утверждают, что показателей слишком много, другие заявляют, что некоторые аспекты остаются неучтенными.
However, several of its indicators and targets prior to the Accra Forum appeared to work against the right to development and erode national democratic processes. Вместе с тем некоторые из ее показателей и целей, разработанных до Аккрского форума, как представляется, противоречат праву на развитие и подрывают национальные демократические процессы.
Women were sterilized without informed consent: several died from post-surgery complications, while others faced health problems, psychological complications, unemployment and family isolation. Женщины подвергались стерилизации без их осознанного согласия: некоторые скончались в результате послеоперационных осложнений, а другие сталкиваются с проблемами здоровья, психических осложнений, безработицы и изоляции в семье.
Under its mandate to mainstream the right to development, OHCHR organized activities aimed to integrate the right to development in several areas of international cooperation. В рамках своего мандата на включение права на развитие в сферу своей деятельности УВКПЧ организовало ряд мероприятий с тем, чтобы интегрировать право на развитие в некоторые программы международного сотрудничества.
It is a priority for the Government to eliminate unwarranted pay differentials between women and men and several measures have been taken in this regard. Устранение необоснованных различий в оплате труда между женщинами и мужчинами является приоритетной задачей правительства, и некоторые меры в этом отношении уже были приняты.