Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Several - Некоторые"

Примеры: Several - Некоторые
However, difficulties were still encountered by several Governments. В то же время некоторые пра-вительства по-прежнему сталкиваются с трудно-стями.
It should be borne in mind that several activities wholly or partly related to the topic are already carried out under ECE/FAO's auspices. Следует принимать во внимание, что некоторые мероприятия, полностью или частично касающиеся этой темы, уже проводятся под эгидой ЕЭК/ФАО.
In addition, several CIS countries have benefited from WIPO assistance in drafting IP laws which implement WIPO Conventions. Кроме того, некоторые страны СНГ получали помощь от ВОИС в разработке законодательства по вопросам интеллектуальной собственности, обеспечивающего осуществление конвенций ВОИС.
Although the recovery process is on track, several key challenges remain. Хотя процесс восстановления в целом протекает нормально, некоторые серьезные проблемы сохраняются.
The representative of the Bolivarian Republic of Venezuela highlighted several of its new social policies in education, food and development. Представитель Боливарианской Республики Венесуэла охарактеризовал некоторые из ее новых социальных стратегий в области образования, продовольствия и развития.
To be effective, however, several requirements must be met. Однако, чтобы их деятельность была эффективной, должны быть соблюдены некоторые требования.
For our purposes, several religious minorities are at the same time ethnic and/or linguistic minorities. Мы полагаем, что некоторые религиозные меньшинства являются одновременно этническими и даже языковыми.
There are, in addition, 249 charitable societies, several of which are exclusively for women. Кроме того, имеется 249 благотворительных обществ, и некоторые из них предназначены исключительно для женщин.
The new Annex 8 included several provisions relating to the facilitation of border crossing of ATP vehicles. Новое приложение 8 включает некоторые положения, касающиеся облегчения процедур пересечения границ транспортными средствами СПС.
Our achievements include, notably, over 170 multilateral conventions, several of which are also open to non-member States. Наши достижения включают, в частности, более 170 многосторонних конвенций, некоторые из которых открыты также для государств-нечленов.
The importance of minimizing emissions from deforestation was stressed by several among you. Некоторые из вас уделяли особое внимание сокращению выбросов, обусловленных облесением.
In Germany, there were some signs of recovery of sensitive species at several sites. В Германии были отмечены некоторые признаки восстановления чувствительных видов на целом ряде участков.
Indeed, some complainants lodge complaints with several bodies at the same time. Некоторые податели жалоб действительно обращаются одновременно в несколько инстанций.
Some discuss synergy between and among conventions and several indicate that their national coordinating bodies are responsible for all three conventions. Некоторые страны обсуждают вопрос синергизма между конвенциями, и несколько стран указывают на то, что их национальные координационные органы отвечают за осуществление всех трех конвенций.
There are several other assumptions which are made, even if some of these are often not shown explicitly. Используется также ряд других допущений, даже если некоторые из них зачастую выражаются лишь косвенным образом.
These are, very briefly, the several accomplishments of my country since the ICPD in Cairo. Таковы, вкратце, некоторые достижения моей страны после МКНР в Каире.
In this connection, the Special Rapporteur has already identified several useful steps in his first report. В этой связи Специальный докладчик уже определил некоторые полезные шаги в его первом докладе.
Small wonder, then, that several emerging economies are using capital controls to try to manage the flood. Тогда неудивительно, что некоторые развивающиеся экономики используют контроль капитала, чтобы попытаться управлять этим притоком.
As the downturn deepens, several countries may, for example, face bankruptcy. По мере углубления спада некоторые страны, например, могут встать перед лицом банкротства.
While attention continued to be focused on the public debt of the poorest countries, several middle-income countries had also been experiencing difficulties. Хотя внимание продолжает концентрироваться на государственном долге беднейших стран, некоторые страны со средним доходом также испытывают трудности.
These three sets of events, different as they are, together illustrate several deep-seated characteristics of social life in France. Эти три события, какими бы разными они не были, вместе иллюстрируют некоторые укоренившиеся характеристики социальной жизни Франции.
The individuals banned include the current defense minister and several members of parliament. Среди запрещенных кандидатов находятся действующий министр обороны и некоторые члены парламента.
Fortunately, several emerging economies continue to have cushions and shock absorbers. К счастью, некоторые развивающиеся экономики по-прежнему сохраняют подушки безопасности и амортизаторы.
To this end, several agencies have already pledged their commitment. С этой целью некоторые учреждения уже объявили о своем участии.
The Team presented a number of conclusions, of which several are relevant to the markets for CFPs. Группа представила ряд выводов, некоторые из которых касаются рынков СЛТ.