However, difficulties were still encountered by several Governments. |
В то же время некоторые пра-вительства по-прежнему сталкиваются с трудно-стями. |
It should be borne in mind that several activities wholly or partly related to the topic are already carried out under ECE/FAO's auspices. |
Следует принимать во внимание, что некоторые мероприятия, полностью или частично касающиеся этой темы, уже проводятся под эгидой ЕЭК/ФАО. |
In addition, several CIS countries have benefited from WIPO assistance in drafting IP laws which implement WIPO Conventions. |
Кроме того, некоторые страны СНГ получали помощь от ВОИС в разработке законодательства по вопросам интеллектуальной собственности, обеспечивающего осуществление конвенций ВОИС. |
Although the recovery process is on track, several key challenges remain. |
Хотя процесс восстановления в целом протекает нормально, некоторые серьезные проблемы сохраняются. |
The representative of the Bolivarian Republic of Venezuela highlighted several of its new social policies in education, food and development. |
Представитель Боливарианской Республики Венесуэла охарактеризовал некоторые из ее новых социальных стратегий в области образования, продовольствия и развития. |
To be effective, however, several requirements must be met. |
Однако, чтобы их деятельность была эффективной, должны быть соблюдены некоторые требования. |
For our purposes, several religious minorities are at the same time ethnic and/or linguistic minorities. |
Мы полагаем, что некоторые религиозные меньшинства являются одновременно этническими и даже языковыми. |
There are, in addition, 249 charitable societies, several of which are exclusively for women. |
Кроме того, имеется 249 благотворительных обществ, и некоторые из них предназначены исключительно для женщин. |
The new Annex 8 included several provisions relating to the facilitation of border crossing of ATP vehicles. |
Новое приложение 8 включает некоторые положения, касающиеся облегчения процедур пересечения границ транспортными средствами СПС. |
Our achievements include, notably, over 170 multilateral conventions, several of which are also open to non-member States. |
Наши достижения включают, в частности, более 170 многосторонних конвенций, некоторые из которых открыты также для государств-нечленов. |
The importance of minimizing emissions from deforestation was stressed by several among you. |
Некоторые из вас уделяли особое внимание сокращению выбросов, обусловленных облесением. |
In Germany, there were some signs of recovery of sensitive species at several sites. |
В Германии были отмечены некоторые признаки восстановления чувствительных видов на целом ряде участков. |
Indeed, some complainants lodge complaints with several bodies at the same time. |
Некоторые податели жалоб действительно обращаются одновременно в несколько инстанций. |
Some discuss synergy between and among conventions and several indicate that their national coordinating bodies are responsible for all three conventions. |
Некоторые страны обсуждают вопрос синергизма между конвенциями, и несколько стран указывают на то, что их национальные координационные органы отвечают за осуществление всех трех конвенций. |
There are several other assumptions which are made, even if some of these are often not shown explicitly. |
Используется также ряд других допущений, даже если некоторые из них зачастую выражаются лишь косвенным образом. |
These are, very briefly, the several accomplishments of my country since the ICPD in Cairo. |
Таковы, вкратце, некоторые достижения моей страны после МКНР в Каире. |
In this connection, the Special Rapporteur has already identified several useful steps in his first report. |
В этой связи Специальный докладчик уже определил некоторые полезные шаги в его первом докладе. |
Small wonder, then, that several emerging economies are using capital controls to try to manage the flood. |
Тогда неудивительно, что некоторые развивающиеся экономики используют контроль капитала, чтобы попытаться управлять этим притоком. |
As the downturn deepens, several countries may, for example, face bankruptcy. |
По мере углубления спада некоторые страны, например, могут встать перед лицом банкротства. |
While attention continued to be focused on the public debt of the poorest countries, several middle-income countries had also been experiencing difficulties. |
Хотя внимание продолжает концентрироваться на государственном долге беднейших стран, некоторые страны со средним доходом также испытывают трудности. |
These three sets of events, different as they are, together illustrate several deep-seated characteristics of social life in France. |
Эти три события, какими бы разными они не были, вместе иллюстрируют некоторые укоренившиеся характеристики социальной жизни Франции. |
The individuals banned include the current defense minister and several members of parliament. |
Среди запрещенных кандидатов находятся действующий министр обороны и некоторые члены парламента. |
Fortunately, several emerging economies continue to have cushions and shock absorbers. |
К счастью, некоторые развивающиеся экономики по-прежнему сохраняют подушки безопасности и амортизаторы. |
To this end, several agencies have already pledged their commitment. |
С этой целью некоторые учреждения уже объявили о своем участии. |
The Team presented a number of conclusions, of which several are relevant to the markets for CFPs. |
Группа представила ряд выводов, некоторые из которых касаются рынков СЛТ. |