Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Several - Некоторые"

Примеры: Several - Некоторые
It is for this reason that several development partners are now referring to inclusive green growth rather than green economy, which may imply the need for radical transformational changes. Именно по этой причине некоторые партнеры в целях развития в настоящее время упоминают инклюзивный "зеленый" рост, а не "зеленую" экономику, которая может повлечь за собой необходимость радикальных преобразований.
The resulting legislation expands copyright exceptions and limitations and ensures that several crucial exceptions and limitations can no longer be overridden by private contract or unilateral terms and conditions. Принятое законодательство расширило изъятия и ограничения в отношении авторских прав и теперь предусматривает, что некоторые из важнейших изъятий и ограничений не могут более отменяться на основании частного договора или односторонних условий и положений.
The analysis of relevant activity codes (RAC) also suffered some limitations, as several reporting entities submitted nested values that could lead to double computations. Анализу по кодам соответствующей деятельности (КСС) также препятствовали некоторые ограничения, поскольку несколько отчитывающихся субъектов представили сгруппированные величины, что могло бы привести к двойным подсчетам.
In terms of physical accessibility, Burundi reported some progress in that several access ramps have been built and some public toilets made accessible for persons with disabilities. С точки зрения физической доступности Бурунди сообщило кое-какой прогресс: было сооружено несколько пандусов, и некоторые общественные туалеты были сделаны доступными для инвалидов.
However, provisions found in several of the existing treaties did not specifically include or exclude other categories of humanitarian personnel that might become part of the relief effort. Однако положения, присутствующие в нескольких существующих договорах, конкретно не включают или не исключают некоторые другие категории гуманитарного персонала, который может участвовать в усилиях по оказанию помощи.
Norway had been pleased that several other resolutions had also included language on protecting human rights defenders, condemning reprisals and expanding the space for civil society. Норвегия с удовлетворением отметила, что некоторые другие резолюции также содержат формулировки о защите правозащитников, осуждении репрессий и расширении пространства для деятельности гражданского общества.
At the same time, approximately 100 protestors gathered to show their disapproval of the magazine launch, with several resorting to religious chanting. В то же время около 100 человек собрались в знак протеста против выпуска этого журнала, некоторые из них устроили религиозные песнопения.
In several of these instances, children appeared to have been killed in their homes, shot at close range. Некоторые из них, судя по свидетельствам, были застрелены дома с близкого расстояния.
With regard to resource mobilization and international support, several speakers referred to bilateral support in addition to the financing of programmes by United Nations agencies. Касаясь вопроса о мобилизации ресурсов и международной поддержке, некоторые из выступавших говорили о необходимости двусторонней помощи в дополнение к финансированию программ со стороны учреждений Организации Объединенных Наций.
Although the results of arbitration are not binding, he understands that several major buyers and trade unions have accepted to be bound by the conclusions of the Arbitration Council. Хотя арбитражные решения не являются обязательными, он признает, что некоторые крупные покупатели и профсоюзы признали обязательность постановлений Арбитражного суда.
Additionally, it noted that, as regards the situation of women, several indicators lagged behind European averages and that the Roma remained a marginalized group. Кроме того, она отметила, что в том, что касается положения женщин, некоторые показатели значительно отстают от среднеевропейских и что представители общины рома по-прежнему являются маргинальной группой.
Electronic reporting is used by most of the Parties; several Parties additionally use online reporting. Электронная отчетность используется большинством Сторон; некоторые Страны дополнительно используют онлайновую отчетность.
At the same time, several respondents emphasized that the identification of new and emerging issues has to be based on sound scientific evidence. В то же время некоторые респонденты особо отметили, что в основе выявления новых и возникающих вопросов должны лежать надежные научные данные.
While good progress was made in revising the draft text and consensus was reached on most points, several proposed changes or additions would require further discussion and clarification. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в процессе пересмотра проекта соглашения, и достижение консенсуса по большинству пунктов, некоторые из предложенных изменений или дополнений потребуют дальнейшего обсуждения и прояснения.
It is also worth noting that several international organizations have similar quality-related principles, which build to a large extent on the Fundamental Principles of Official Statistics. Следует также отметить, что некоторые международные организации применяют аналогичные принципы обеспечения качества, которые в значительной степени базируются на Основополагающих принципах официальной статистики.
The multidimensional approach to measuring poverty gained wide acceptance, with several Governments adapting the multidimensional poverty index to reflect their own national socio-economic and cultural realities. Комплексный подход к оценке масштабов нищеты получил широкое признание, при этом некоторые правительства используют комплексный индекс бедности для оценки собственных национальных социально-экономических и культурных реалий.
In addition to the Istanbul Protocol, there were numerous manuals on methods of recognizing signs of torture, several of which had been written by British specialists. Помимо Стамбульского протокола существует много других документов, посвященных методам выявления признаков применения пыток, некоторые из которых были разработаны британскими специалистами.
JS1 stated that despite legal and institutional developments, physical access to several buildings, including public buildings and schools remained problematic for persons with disabilities. В СП1 отмечено, что, несмотря на развитие законодательства и инфраструктуры, физический доступ инвалидов в некоторые здания, включая государственные учреждения и школы, затруднен.
However, several have already made partial payment towards their 2013 pledges or paid their contributions in full (see schedule 3). Тем не менее некоторые из них уже осуществили частичную выплату объявленных взносов за 2013 год или выплатили взносы в полном объеме (см. график 3).
A less immediate measure applied by several national institutions is reporting on the situation of human rights defenders as part of their annual report. Менее оперативной мерой реагирования, которую используют некоторые национальные учреждения, является предоставление информации о положении правозащитников в рамках представления ежегодного доклада.
In July, some of the employees of the Serbian Chamber of Commerce organized several protests and established temporary roadblocks, demanding timely payment of salaries. В июле некоторые из служащих Торговой палаты Сербии организовали ряд акций протеста и временно перекрыли дороги, требуя своевременной выплаты заработной платы.
During the plenary discussions several participants emphasised the high policy relevance of the topic and some expressed readiness to participate in a task force in this area. В ходе пленарных обсуждений ряд участников подчеркнули высокую политическую значимость этой темы и некоторые из них выразили готовность принять участие в работе целевой группы в этой области.
Between 2009 and 2013, the United Nations, followed by several donors, began to support activities against landmines in Chad. В 2009-2013 годах Организация Объединенных Наций и затем некоторые другие доноры приступили к оказанию поддержки для противоминной деятельности в Чаде.
In recent years, Monaco has adopted several laws related to human rights, including a number to implement recommendations made during the first universal periodic review. В последние годы в Княжестве Монако был принят ряд законов, имеющих отношение к правам человека, причем некоторые из них были приняты после первого универсального периодического обзора в целях выполнения вынесенных рекомендаций.
There were some publications in that language, and it was taught in one private elementary school, several high schools and at university level. Существуют некоторые издания на этом языке, и его преподают в одной частной начальной школе, нескольких средних школах и на университетском уровне.