Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Several - Некоторые"

Примеры: Several - Некоторые
The reply then notes several obstacles to the effective implementation and operation of the Declaration on the Right to Development (the Declaration). Далее в ответе отмечаются некоторые препятствия на пути эффективного осуществления и ввода в действие Декларации о праве на развитие (далее Декларация).
But one year later, little of that relief has materialized, although several countries have worked out appropriate programmes for reducing poverty. Однако год спустя мало что было сделано для достижения этого показателя, хотя некоторые страны все же разработали соответствующие программы сокращения масштабов нищеты.
In a positive development, several countries in Africa and Latin America have announced during the reporting period that they would locally integrate the residual caseloads of refugees with UNHCR's support. Следует с удовлетворением отметить тот факт, что за отчетный период некоторые страны Африки и Латинской Америки заявили о том, что они могли бы интегрировать на местной основе и при поддержке УВКБ проживающих на их территории беженцев.
Mr. Santa Ana outlined several necessary features of a progressive national tax system, addressing direct and indirect taxes and loopholes leading to tax evasion. Г-н Санта Ана перечислил некоторые необходимые элементы национальной системы прогрессивного налогообложения, коснувшись вопросов прямых и косвенных налогов и пробелов, используемых для уклонения от уплаты налогов.
In a welcome development in several countries, UNHCR was requested to make submissions to parliamentary committees on issues relating to refugee law. Следует с удовлетворением отметить тот факт, что некоторые страны попросили УВКБ представить в парламентские комитеты доклады по вопросам, касающимся законодательства о беженцах.
Baseline data 2001: Accurate information not available but several Governments, local authorities and non-governmental organizations celebrate the events at the city, national and regional levels. Исходные данные на 2001 год: точная информация отсутствует, однако некоторые правительства, местные органы управления и неправительственные организации проводят мероприятия на городском, национальном и региональном уровнях.
Since then, 47 Parties to the UNCCD have completed their NAPs and several of these have submitted assistance requests to the GM. В последующий период работу над НПД завершили 47 Сторон Конвенции, некоторые из которых представили ГМ просьбы об оказании помощи.
As a result of the Technology Foresight Summit in Budapest, several Member States had decided to launch a national technology foresight programme. В результате проведения Встречи на высшем уровне по технологической перспективе в Будапеште некоторые государства - члены решили ввести у себя национальную программу технологического прогно-зирования.
The Act determines several measures that serve the support of production and distribution of audio-visual works, mainly those that represent the European and universal cultural diversity and high quality. В Законе определены некоторые меры, направленные на поддержку производства и распространения аудиовизуальной продукции, особенно той, что отражает европейское и универсальное культурное разнообразие и обладает высоким качеством.
In accordance with that Act the following changes and additions were made to several legislative acts: В соответствии с этим законом в некоторые законодательные акты были внесены нижеследующие изменения и дополнения:
As for the Truth and Reconciliation Commission, it has had some difficulty in getting started for several reasons. Что касается Комиссии по установлению истины и примирению, то у нее по ряду причин возникли некоторые трудности, связанные с началом работы.
The issue of resource mobilization was raised by several speakers, with a number of them encouraging the pooling of resources and integrated budgeting. Вопрос о мобилизации ресурсов был затронут рядом ораторов, при этом некоторые из них выступили в поддержку объединения ресурсов и комплексного составления бюджетов.
The Working Group has noted on several occasions that certain decisions, including decisions on release, have been taken orally, without written notification. Рабочая группа неоднократно констатировала, что некоторые решения, в частности об освобождении из-под стражи, принимались в устном порядке, без соответствующего письменного уведомления.
Some data series established through EMEP range over several decades and are essential for assessing the success of abatement measures, including future ones. Некоторые ряды данных, полученных в рамках программы ЕМЕП, охватывают период продолжительностью в несколько десятилетий и имеют важнейшее значение для оценки успешности мер по борьбе с загрязнением, включая будущие мероприятия.
There, several countries are not on track to achieving a single MDG. Некоторые из этих стран не в состоянии достичь ни одной из целей ЦРДТ.
Specifically, ministers emphasized the need for an enabling environment to implement agreements forged at Doha and at Monterrey, and several also indicated their willingness to work towards such action. Министры конкретно подчеркнули необходимость создания благоприятных условий для осуществления соглашений, достигнутых в Дохе и Монтеррее, а некоторые министры заявили также о своей готовности прилагать усилия, направленные на осуществление деятельности в этом направлении.
Even this draft resolution contains several positive features, particularly the call for the establishment, on a priority basis, of an ad hoc committee to promote nuclear disarmament. Даже в этом проекте резолюции содержатся некоторые позитивные черты, в частности призыв к созданию, на приоритетной основе, Специального комитета для содействия ядерному разоружению.
You, Mr. President, mentioned several of these aspects with respect to the concrete proposals I had the honour to put forward. Вы, г-н Председатель, упомянули некоторые из этих аспектов тех конкретных предложений, которые я имел честь выдвинуть.
However, it is concerned that several rights contained in the Convention (such as non-discrimination) are not adequately reflected in domestic law. В то же время Комитет обеспокоен тем, что некоторые, закрепленные в Конвенции права (например, право на защиту от дискриминации), не отражены адекватным образом в национальном законодательстве.
Mr. SICILIANOS proposed that the paragraph should refer solely to "non-governmental organizations" rather than "several non-governmental organizations". Г-н СИСИЛИАНОС предлагает упомянуть в этом пункте просто «неправительственные организации», а не «некоторые неправительственные организации».
The effects of poor air quality on health were highlighted and efforts to improve air quality were mentioned by several countries. Некоторые страны обратили особое внимание на последствия загрязнения воздуха для здоровья населения и на усилия по улучшению качества воздуха.
According to information provided by the enterprises, several equipment components did not meet the original specifications and requirements, failed to work as required or were not delivered completely. Согласно информации, предоставленной предприятиями, некоторые компоненты оборудования не соответствовали первоначальным спецификациям и требованиям, не функционировали должным образом или не были поставлены полностью.
Despite this handicap, several transition countries have taken diversified and effective measures to improve vocational guidance, educational and training tailored to market demand. Несмотря на этот сдерживающий фактор, некоторые страны с переходной экономикой принимают диверсифицированные и эффективные меры по улучшению профессиональной ориентации, образования и профессиональной подготовки с учетом требований рынка.
The text expressed the shared concerns of the international community with regard to the human rights situation in Myanmar, while recognizing several positive developments. В его тексте отражена общая озабоченность международного сообщества относительно положения в области прав человека в Мьянме, хотя и признаются некоторые позитивные изменения.
Diseases such as leprosy, small pox and several childhood diseases could be cured. Такие болезни, как проказа, оспа и некоторые детские болезни, были излечимы.