Several nations have taken steps in this direction, although none has attained the goal. |
Некоторые страны уже предприняли шаги в этом направлении, хотя ни одна не достигла поставленной цели. |
Several Member States have made notable progress in women representation in parliament. |
Некоторые государства-члены добились значительных результатов в вопросе представительства женщин в парламенте. |
Several countries in the region have recently initiated policies and programmes aimed at enhancing social welfare. |
Некоторые страны региона в последнее время начали реализацию стратегий и программ, направленных на совершенствование системы социального обеспечения. |
Several of these subjects focus primarily on domestic violence or protecting children against violence. |
Некоторые из указанных субъектов ориентированы главным образом на проблемы насилия в семье и защиты детей от насилия. |
Several countries (Belarus, Russian Federation and Ukraine) had not presented data on both of the stipulated nutrients. |
Некоторые страны (Беларусь, Российская Федерация и Украина) не представили данные по обоим предусмотренным биогенным веществам. |
Several of those were in translation. |
Некоторые из них отданы на перевод. |
Several treaty bodies were concerned about the low level of women's representation in public life. |
Некоторые договорные органы выразили озабоченность в связи с низким уровнем представленности женщин в общественной жизни. |
Several asked UNICEF to assist developing countries that lacked sufficient resources for increasing accessibility to services. |
Некоторые делегации попросили ЮНИСЕФ оказать содействие развивающимся странам, не располагающим достаточными ресурсами для обеспечения большей доступности услуг. |
Several other statistical indicators point to sectoral segregation. |
Некоторые другие статистические показатели указывают на наличие отраслевой сегрегации. |
Several national institutions are not empowered to investigate complaints against the Head of State and Parliament (Hungary, Kazakhstan, Philippines). |
Некоторые национальные учреждения не имеют полномочий по расследованию жалоб в отношении глав правительства и парламента (Венгрия, Казахстан, Филиппины). |
Several experts are already weighing in. |
Некоторые эксперты уже готовы дать свои оценки. |
Several of your co-workers say you are cold and distant. |
Некоторые Ваши сотрудники говорят, что Вы холодны - Отдаленные. |
Several members of the staff can confirm that I was there most of the evening. |
Некоторые члены обслуживающего персонала могут подтвердить, что я там был большую часть вечера. |
Several of them are also here at the pharmacy. |
Некоторые из них, также посещают и аптеку. |
Several of your closest and smelliest friends have established residency in my salon area. |
Некоторые из твоих самых близких и вонючих друзей устроили резиденцию в моем салоне. |
Several meds could cause those symptoms. |
Некоторые лекарства могут вызывать подобные симптомы. |
Several Council members expressed regret that the resolution had not been adopted unanimously. |
Некоторые члены Совета выразили сожаление по поводу того, что резолюция не была принята единогласно. |
Several Council members expressed concern over the humanitarian situation in eastern Ukraine, particularly given the onset of winter. |
Некоторые члены Совета выразили озабоченность по поводу гуманитарной ситуации на востоке Украины, в частности с учетом наступления зимы. |
Several of you were involved in a covert operation last night. |
Некоторые из нас были причастны к секретной операции вчера вечером. |
Several delegates also drew attention to the need for clarity on the attribution of competence between national and regional competition authorities. |
Некоторые делегаты обратили также внимание на необходимость обеспечения четкого распределения компетенции между национальными и региональными органами по вопросам конкуренции. |
Several of the ousted governors were subsequently reinstated by judicial order, leading to further tensions among provincial institutions. |
Некоторые из смещенных губернаторов впоследствии были восстановлены на основе судебных решений, что усугубило напряженность в отношениях между институтами власти в провинциях. |
Several provisions of the criminal code cited protect freedom of conscience. |
Некоторые из вышеупомянутых положений Уголовного кодекса обеспечивают защиту свободу совести. |
Several members also reiterated their support for a visit by the Council to the Middle East. |
Некоторые члены Совета Безопасности также вновь высказались за поездку представителей Совета на Ближний Восток. |
Several modifications to the guidance document were suggested during the discussions. |
В ходе дискуссии было предложено внести некоторые изменения в руководящий документ. |
Several evaluations report that the lack of adequate monitoring and evaluation (M&E) challenges the effectiveness of programme interventions. |
Некоторые результаты анализа указывают на то, что отсутствие адекватного контроля и оценки ставит под сомнение эффективность программной деятельности. |