| Several nations have taken steps in this direction, although none has attained the goal. | Некоторые страны уже предприняли шаги в этом направлении, хотя ни одна не достигла поставленной цели. |
| Several Member States have made notable progress in women representation in parliament. | Некоторые государства-члены добились значительных результатов в вопросе представительства женщин в парламенте. |
| Several countries in the region have recently initiated policies and programmes aimed at enhancing social welfare. | Некоторые страны региона в последнее время начали реализацию стратегий и программ, направленных на совершенствование системы социального обеспечения. |
| Several of these subjects focus primarily on domestic violence or protecting children against violence. | Некоторые из указанных субъектов ориентированы главным образом на проблемы насилия в семье и защиты детей от насилия. |
| Several countries (Belarus, Russian Federation and Ukraine) had not presented data on both of the stipulated nutrients. | Некоторые страны (Беларусь, Российская Федерация и Украина) не представили данные по обоим предусмотренным биогенным веществам. |
| Several of those were in translation. | Некоторые из них отданы на перевод. |
| Several treaty bodies were concerned about the low level of women's representation in public life. | Некоторые договорные органы выразили озабоченность в связи с низким уровнем представленности женщин в общественной жизни. |
| Several asked UNICEF to assist developing countries that lacked sufficient resources for increasing accessibility to services. | Некоторые делегации попросили ЮНИСЕФ оказать содействие развивающимся странам, не располагающим достаточными ресурсами для обеспечения большей доступности услуг. |
| Several other statistical indicators point to sectoral segregation. | Некоторые другие статистические показатели указывают на наличие отраслевой сегрегации. |
| Several national institutions are not empowered to investigate complaints against the Head of State and Parliament (Hungary, Kazakhstan, Philippines). | Некоторые национальные учреждения не имеют полномочий по расследованию жалоб в отношении глав правительства и парламента (Венгрия, Казахстан, Филиппины). |
| Several experts are already weighing in. | Некоторые эксперты уже готовы дать свои оценки. |
| Several of your co-workers say you are cold and distant. | Некоторые Ваши сотрудники говорят, что Вы холодны - Отдаленные. |
| Several members of the staff can confirm that I was there most of the evening. | Некоторые члены обслуживающего персонала могут подтвердить, что я там был большую часть вечера. |
| Several of them are also here at the pharmacy. | Некоторые из них, также посещают и аптеку. |
| Several of your closest and smelliest friends have established residency in my salon area. | Некоторые из твоих самых близких и вонючих друзей устроили резиденцию в моем салоне. |
| Several meds could cause those symptoms. | Некоторые лекарства могут вызывать подобные симптомы. |
| Several Council members expressed regret that the resolution had not been adopted unanimously. | Некоторые члены Совета выразили сожаление по поводу того, что резолюция не была принята единогласно. |
| Several Council members expressed concern over the humanitarian situation in eastern Ukraine, particularly given the onset of winter. | Некоторые члены Совета выразили озабоченность по поводу гуманитарной ситуации на востоке Украины, в частности с учетом наступления зимы. |
| Several of you were involved in a covert operation last night. | Некоторые из нас были причастны к секретной операции вчера вечером. |
| Several delegates also drew attention to the need for clarity on the attribution of competence between national and regional competition authorities. | Некоторые делегаты обратили также внимание на необходимость обеспечения четкого распределения компетенции между национальными и региональными органами по вопросам конкуренции. |
| Several of the ousted governors were subsequently reinstated by judicial order, leading to further tensions among provincial institutions. | Некоторые из смещенных губернаторов впоследствии были восстановлены на основе судебных решений, что усугубило напряженность в отношениях между институтами власти в провинциях. |
| Several provisions of the criminal code cited protect freedom of conscience. | Некоторые из вышеупомянутых положений Уголовного кодекса обеспечивают защиту свободу совести. |
| Several members also reiterated their support for a visit by the Council to the Middle East. | Некоторые члены Совета Безопасности также вновь высказались за поездку представителей Совета на Ближний Восток. |
| Several modifications to the guidance document were suggested during the discussions. | В ходе дискуссии было предложено внести некоторые изменения в руководящий документ. |
| Several evaluations report that the lack of adequate monitoring and evaluation (M&E) challenges the effectiveness of programme interventions. | Некоторые результаты анализа указывают на то, что отсутствие адекватного контроля и оценки ставит под сомнение эффективность программной деятельности. |