Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Several - Некоторые"

Примеры: Several - Некоторые
These reports addressed several procurement exercises undertaken by two senior staff members. В этих докладах рассматривались некоторые операции по закупкам, осуществленные двумя старшими сотрудниками.
However, several Governments have taken measures to respond promptly to requests for mutual legal assistance. В то же время некоторые правительства принимают меры в целях оператив-ного реагирования на просьбы об оказании взаимной юридической помощи.
More recently, there have been several positive developments in the situation in the Democratic Republic of the Congo and in Burundi. В последнее время в ситуации в Демократической Республике Конго и в Бурунди отмечаются некоторые позитивные изменения.
Some representatives pointed out that several developing countries had arrears in one or more international financial institutions and modalities should be explored to regularize their situation. Ряд представителей отметили, что некоторые развивающиеся страны имеют задолженность перед одним или более международными финансовыми учреждениями и что в связи с этим необходимо изыскать способы урегулирования этой ситуации.
The Government has also sent delegations to meet with political figures and parties in several countries in the region. Правительство также направило в некоторые страны региона делегации для встреч с их политическими деятелями и партиями.
Consequently, several paragraphs had been reorganized, combined or deleted with a view mainly to avoiding repetition. В этой связи некоторые пункты были перегруппированы, объединены или исключены, с тем чтобы, главным образом, избежать повторений.
The office managed nine projects with 29 implementing partners, several of which were Government of Uganda organizations. Отделение управляло девятью проектами, осуществлением которых занимались 29 партнеров-исполнителей, некоторые из которых являлись государственными организациями Уганды.
The Committee notes that several distinctions made under domestic law between the rights of citizens and non-citizens may not be fully justified. Комитет отмечает, что некоторые различия, проводимые в рамках внутреннего законодательства между правами граждан и неграждан, могут быть не в полной мере обоснованными.
For example, several of these organizations campaign against the death penalty. К примеру, некоторые из этих организаций выступают за отмену смертной казни.
The Special Body had endorsed a number of recommendations, several of which were reflected quite well in the draft Programme of Action. Специальный орган одобрил ряд рекомендаций, некоторые из которых довольно полно отражены в проекте программы действий.
Despite the difficult situation in Somalia, the independent expert is pleased that several international donors have maintained their sustained support for Somalia. Независимый эксперт удовлетворена тем, что, несмотря на тяжелое положение в стране, некоторые международные доноры продолжают постоянно поддерживать Сомали.
In their meeting with the Special Representative, several groups emphasized the importance of human rights education. На своей встрече со Специальным представителем некоторые группы подчеркивали важность просвещения в области прав человека.
The gtr contains several options, whose adoption is left to the discretion of the Contracting Parties. Некоторые варианты, предусмотренные гтп, принимаются по усмотрению Договаривающихся сторон.
Some positive signs are emerging, however, as several donor countries are making efforts to raise their aid budgets. Однако появляются некоторые позитивные признаки в момент, когда ряд стран-доноров прилагают усилия по увеличению своих бюджетов для оказания помощи.
All these materials have been disseminated very efficiently and several editions have been printed of some of them. Все эти материалы очень эффективно распространялись, и некоторые из них вышли несколькими изданиями.
Furthermore, we have some difficulty regarding several concepts that have been incorporated into this draft resolution. Кроме того, мы испытываем некоторые трудности в отношении нескольких концепций, которые были включены в этот проект резолюции.
Some members identified several issues regarding the general approach taken in the draft articles for further consideration. Некоторые члены Комиссии обозначили ряд вопросов общего подхода, отраженного в проектах статей, которые требуют дополнительного рассмотрения.
In terms of magnitude, some are programmes that include several major multi-country initiatives in various regions of the world. Если же говорить о масштабах осуществляемой деятельности, то некоторые из этих мероприятий представляют собой программы, включающие несколько крупных совместных инициатив ряда стран, проводимых в различных регионах мира.
Some of them went quietly, but many of them resisted violently, and several warders were savagely assaulted. Некоторые из них вообще не сопротивлялись, но многие оказали яростное сопротивление, и ряд охранников подверглись жестокому нападению.
The situation becomes embarrassing when several are attacked collectively but only some of them are lawyers attacked while exercising their professional duties. Ситуация приобретает неясный характер, если объектом посягательств становятся одновременно несколько лиц, когда только некоторые из них являются адвокатами, подвергающимися нападениям при исполнении своих профессиональных обязанностей.
In this context, several political parties called for a Government reshuffle, which would reflect the constitutional power-sharing arrangements. В этой связи некоторые политические партии призвали сделать перестановки в правительстве, с тем чтобы оно отражало предусмотренные в Конституции механизмы разделения полномочий.
On the subject of user-friendliness, several speakers noted that the redesigned web site was sometimes difficult to navigate. Что касается вопроса об удобстве для пользования, то некоторые выступавшие говорили о том, что из-за измененного дизайна веб-сайта им порою труднее пользоваться.
Based on the accounting needs described above, it is possible to identify several characteristics which an accounting system for SMEs should have. В свете описанных выше потребностей в бухгалтерском учете можно определить некоторые аспекты, которыми должна обладать система бухгалтерского учета на МСП.
In this respect, the need to maintain adequate levels of investment in infrastructure was mentioned by several participants. В этом отношении некоторые участники подчеркнули необходимость поддержания достаточного уровня инвестиций в инфраструктуру.
This report addressed several procurement exercises undertaken during the course of the senior staff member's term in UNMIL. В настоящем докладе рассматривались некоторые операции по закупкам, осуществленные в течение срока службы этого старшего сотрудника в МООНЛ.