Several countries said they would send to the secretariat the results of their evaluation of the Legal Adviser's conclusions. |
Некоторые страны сообщили, что направят в секретариат результаты своей оценки выводов Советника по правовым вопросам. |
Several critical issues are omitted, such as unpaid care work and violence against women and girls. |
Пропущены некоторые важные вопросы, такие как неоплачиваемая работа по уходу и насилие в отношении женщин и девочек. |
Several countries have introduced specific measures to promote the integration of children and youth through school and other venues. |
Некоторые страны приняли конкретные меры в целях содействия интеграции детей и молодежи в школе и других местах. |
Several resident coordinators noted that heads of agency at the country level were not receiving comparable messages from their own headquarters. |
Некоторые координаторы-резиденты отметили, что главы учреждений на страновом уровне не получают сопоставимых указаний от своих штаб-квартир. |
Several other delegations did not share that understanding. |
Некоторые другие делегации не разделили этого понимания. |
Several government representatives emphasized the benefits of the tools for identifying priority areas and facilitating a national dialogue on accounting development. |
З. Некоторые представители правительств подчеркнули суммарные выгоды соответствующих инструментальных средств с точки зрения определения приоритетных областей и содействия проведению национального диалога по развитию системы учета. |
Several States identified the need to establish, strengthen and manage witness and expert protection programmes, with capacity-building for the relevant authorities. |
Некоторые государства выявили потребность в разработке, укреплении и регулировании программ защиты свидетелей при одновременном создании потенциала соответствующих органов. |
Several said that the blue economy should be developed in a sustainable manner. |
Некоторые ораторы отметили, что необходимо экологически устойчивым образом развивать «синюю» экономику. |
Several factors exacerbate the exclusion of minorities, including deteriorating economic conditions, ethnic tensions and rising discrimination. |
Некоторые факторы ведут к усугублению отчуждения меньшинств, включая ухудшение экономических условий, обострение межэтнической напряженности и рост дискриминации. |
Several reported verbal and physical abuse of themselves and of family members during the arrest. |
Некоторые лица сообщили о вербальном и физическом насилии над ними и членами их семей во время ареста. |
Several treaty bodies recommended that Italy establish a consultation and coordination mechanism with local authorities so as to ensure effective and consistent application of the conventions. |
Некоторые договорные органы рекомендовали Италии создать консультативный и координационный механизм на уровне местной власти с целью обеспечения эффективного и последовательного осуществления конвенций. |
Several States stressed that the draft articles must be based on State practice. |
Некоторые государства особо указали, что проекты статей должны основываться на практике государств. |
Several authors have drawn up lists of the main forms that practice may take. |
Некоторые авторы составили перечень основных форм, в которые может быть обличена практика. |
Several noted that an oil shutdown would have a negative impact on both countries. |
Некоторые из них отметили, что прекращение добычи нефти будет иметь негативные последствия для обеих стран. |
Several of the militias that operate in Darfur were formed to augment the State's ability to counter the armed opposition movements. |
Некоторые военизированные группы, действующие в Дарфуре, были сформированы для повышения способности государства противодействовать вооруженным оппозиционным движениям. |
Several rebels stated that they met their needs from the local or cross-border contraband market. |
Некоторые повстанцы заявляли, что они удовлетворяют свои потребности за счет местного или трансграничного рынка контрабанды. |
Several delegates referred to new forms of journalism, in particular those that had emerged with the widespread use of the Internet. |
Некоторые делегации говорили о новых формах журналистики, в частности тех, которые появились с широким распространением Интернета. |
Several of those interviewed believed that he had been executed for being a member of another armed group. |
Некоторые из опрошенных считали, что он был казнен за принадлежность к другой вооруженной группе. |
Several Parties, however, go into further detail, briefly explaining the history and operation of their national legislation in this regard. |
Некоторые Стороны, однако, углубляются в детали, кратко поясняя в этой связи историю и работу их национальных законодательств. |
Several successful proofs of principle have been executed or are still ongoing. |
Был успешно проведен ряд экспериментальных проверок, некоторые из них проводятся в настоящее время. |
Several Parties undertake measures to enter emissions from diffuse sources directly into their national registers. |
Некоторые Стороны предпринимают меры по вводу данных о выбросах из диффузных источников напрямую в их национальные регистры. |
Several Parties similarly support UNITAR projects and the activities of the OECD Task Force on PRTRs that benefit countries building up a PRTR system. |
Некоторые Стороны также поддерживают проекты ЮНИТАР и деятельность Целевой группы ОЭСР по РВПЗ для поощрения стран, учреждающих у себя систему РВПЗ. |
Several countries were also forced to take action to mitigate the adverse effects of exchange-rate fluctuations in the course of the year. |
Некоторые страны также были вынуждены принять меры для смягчения негативных последствий колебаний валютных курсов в течение года. |
Several African delegations discussed successful measures their Governments had taken to promote the rights of children. |
Некоторые африканские делегации рассказали об успешных мерах, принятых правительствами их стран для содействия соблюдению прав детей. |
Several countries lack the means and resources to collect and use data from firearms seizures for analytical purposes. |
Некоторые страны не располагают средствами и ресурсами для сбора и использования данных об арестах огнестрельного оружия в аналитических целях. |