Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Several - Некоторые"

Примеры: Several - Некоторые
Several countries said they would send to the secretariat the results of their evaluation of the Legal Adviser's conclusions. Некоторые страны сообщили, что направят в секретариат результаты своей оценки выводов Советника по правовым вопросам.
Several critical issues are omitted, such as unpaid care work and violence against women and girls. Пропущены некоторые важные вопросы, такие как неоплачиваемая работа по уходу и насилие в отношении женщин и девочек.
Several countries have introduced specific measures to promote the integration of children and youth through school and other venues. Некоторые страны приняли конкретные меры в целях содействия интеграции детей и молодежи в школе и других местах.
Several resident coordinators noted that heads of agency at the country level were not receiving comparable messages from their own headquarters. Некоторые координаторы-резиденты отметили, что главы учреждений на страновом уровне не получают сопоставимых указаний от своих штаб-квартир.
Several other delegations did not share that understanding. Некоторые другие делегации не разделили этого понимания.
Several government representatives emphasized the benefits of the tools for identifying priority areas and facilitating a national dialogue on accounting development. З. Некоторые представители правительств подчеркнули суммарные выгоды соответствующих инструментальных средств с точки зрения определения приоритетных областей и содействия проведению национального диалога по развитию системы учета.
Several States identified the need to establish, strengthen and manage witness and expert protection programmes, with capacity-building for the relevant authorities. Некоторые государства выявили потребность в разработке, укреплении и регулировании программ защиты свидетелей при одновременном создании потенциала соответствующих органов.
Several said that the blue economy should be developed in a sustainable manner. Некоторые ораторы отметили, что необходимо экологически устойчивым образом развивать «синюю» экономику.
Several factors exacerbate the exclusion of minorities, including deteriorating economic conditions, ethnic tensions and rising discrimination. Некоторые факторы ведут к усугублению отчуждения меньшинств, включая ухудшение экономических условий, обострение межэтнической напряженности и рост дискриминации.
Several reported verbal and physical abuse of themselves and of family members during the arrest. Некоторые лица сообщили о вербальном и физическом насилии над ними и членами их семей во время ареста.
Several treaty bodies recommended that Italy establish a consultation and coordination mechanism with local authorities so as to ensure effective and consistent application of the conventions. Некоторые договорные органы рекомендовали Италии создать консультативный и координационный механизм на уровне местной власти с целью обеспечения эффективного и последовательного осуществления конвенций.
Several States stressed that the draft articles must be based on State practice. Некоторые государства особо указали, что проекты статей должны основываться на практике государств.
Several authors have drawn up lists of the main forms that practice may take. Некоторые авторы составили перечень основных форм, в которые может быть обличена практика.
Several noted that an oil shutdown would have a negative impact on both countries. Некоторые из них отметили, что прекращение добычи нефти будет иметь негативные последствия для обеих стран.
Several of the militias that operate in Darfur were formed to augment the State's ability to counter the armed opposition movements. Некоторые военизированные группы, действующие в Дарфуре, были сформированы для повышения способности государства противодействовать вооруженным оппозиционным движениям.
Several rebels stated that they met their needs from the local or cross-border contraband market. Некоторые повстанцы заявляли, что они удовлетворяют свои потребности за счет местного или трансграничного рынка контрабанды.
Several delegates referred to new forms of journalism, in particular those that had emerged with the widespread use of the Internet. Некоторые делегации говорили о новых формах журналистики, в частности тех, которые появились с широким распространением Интернета.
Several of those interviewed believed that he had been executed for being a member of another armed group. Некоторые из опрошенных считали, что он был казнен за принадлежность к другой вооруженной группе.
Several Parties, however, go into further detail, briefly explaining the history and operation of their national legislation in this regard. Некоторые Стороны, однако, углубляются в детали, кратко поясняя в этой связи историю и работу их национальных законодательств.
Several successful proofs of principle have been executed or are still ongoing. Был успешно проведен ряд экспериментальных проверок, некоторые из них проводятся в настоящее время.
Several Parties undertake measures to enter emissions from diffuse sources directly into their national registers. Некоторые Стороны предпринимают меры по вводу данных о выбросах из диффузных источников напрямую в их национальные регистры.
Several Parties similarly support UNITAR projects and the activities of the OECD Task Force on PRTRs that benefit countries building up a PRTR system. Некоторые Стороны также поддерживают проекты ЮНИТАР и деятельность Целевой группы ОЭСР по РВПЗ для поощрения стран, учреждающих у себя систему РВПЗ.
Several countries were also forced to take action to mitigate the adverse effects of exchange-rate fluctuations in the course of the year. Некоторые страны также были вынуждены принять меры для смягчения негативных последствий колебаний валютных курсов в течение года.
Several African delegations discussed successful measures their Governments had taken to promote the rights of children. Некоторые африканские делегации рассказали об успешных мерах, принятых правительствами их стран для содействия соблюдению прав детей.
Several countries lack the means and resources to collect and use data from firearms seizures for analytical purposes. Некоторые страны не располагают средствами и ресурсами для сбора и использования данных об арестах огнестрельного оружия в аналитических целях.