Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Several - Некоторые"

Примеры: Several - Некоторые
The Board's review of the accounting records of some implementing partners selected at random in the field offices indicated several deficiencies in the maintenance of accounts. В ходе проведенного Комиссией обзора финансовой отчетности некоторых партнеров-исполнителей, отобранных на произвольной основе в периферийных отделениях, были выявлены некоторые нарушения в области ведения счетов.
Among the documents concerning nationality issues in relation to decolonization, while some contained provisions on the right of option, several did not. Среди документов, касающихся вопросов гражданства применительно к деколонизации, некоторые содержали положения о праве на оптацию, а некоторые нет.
Last but not least, there is, in several parts of the United Nations, a need for structural change. И последнее, но не по значимости: некоторые органы Организации Объединенных Наций требуют структурных изменений.
That practice was continued when the United States Air Force began direct acquisition of Delta launch vehicles and several private companies initiated commercial launch services. Это требование осталось в действии, когда ВВС США начали приобретать РН "Дельта" непосредственно у изготовителя и некоторые частные компании приступили к оказанию коммерческих услуг по запуску.
Some renewable energy technologies are now mature and are competing with conventional energy systems; several more are in promising stages of development. В настоящее время некоторые технологии использования возобновляемых источников полностью сформировались и могут составить конкуренцию обычным энергетическим системам, тогда как некоторые другие находятся на продвинутых этапах разработки.
The Government should ask for additional outside help in overcoming poverty; several institutions, including UNIFEM, stood ready to assist it in carrying out its development plans. Правительству следует привлекать дополнительную внешнюю помощь для решения проблемы нищеты; некоторые учреждения, включая ЮНИФЕМ, готовы содействовать в осуществлении ее планов в области развития.
In addition to such measures, several constitutional provisions help to establish an appropriate legal framework for guaranteeing indigenous groups the full enjoyment of human rights. Наряду с этими мерами также приняты некоторые конституционные нормы, нацеленные на создание и обеспечение соответствующей правовой основы, гарантирующей группам коренного населения полное осуществление прав человека.
Some IDCs, such as Cape Verde, Comoros and several small Pacific island countries, are net food-importing countries. Некоторые ОРС, такие, как Кабо-Верде, Коморские Острова и некоторые малые островные страны Тихого океана, относятся к группе стран, выступающих нетто-импортерами продовольствия.
While some supported the recommendation that UNIFEM become an executing agency of UNDP, several others had strong reservations. В то время как некоторые делегации поддержали рекомендацию о том, чтобы ЮНИФЕМ стал учреждением-исполнителем ПРООН, некоторые другие делегации высказали серьезные оговорки.
It offers family-planning services and carries out research, education, training and information activities; it covers Lima and several departments in the interior. Эта организация предоставляет услуги в области планирования семьи и занимается исследовательской и просветительской деятельностью, подготовкой кадров и информационным обеспечением; в сферу ее охвата входит Лима и некоторые департаменты внутренних территорий страны.
UNU/IIST has also provided consultancy services to several organizations and Governments during the year and made numerous presentations and interfaced with software development groups in many countries. В течение года УООН/МИПО консультировал также некоторые организации и правительства, организовал многочисленные презентации и сотрудничал с группами по разработке программ во многих странах.
Under the LEED programme, points are awarded in a number of categories, including several related to wood and wood products. В рамках программы ЛЕЕД в ряде категорий, включая некоторые категории, касающиеся древесины и изделий из древесины, присуждаются очки.
Immediately before and during the negotiations on Governors Island, there were several attempted demonstrations, which were forcibly dispersed, with arrests and beatings of some participants. Сразу же после и во время переговоров на Гавернорс Айленд было предпринято несколько попыток проведения демонстраций, которые были разогнаны с применением силы, а некоторые их участники арестованы и избиты.
There appeared to be several thousand people in detention awaiting trial, some of them for more than 10 years, in contravention of article 7. Имеются данные, что в заключении содержится несколько тысяч человек, ожидающих судебного разбирательства, при этом некоторые из них находятся там более 10 лет, что противоречит положениям статьи 7.
His delegation felt that the extreme conditions experienced in several operations merited retaining both factors, and that their application should be predetermined in each case in the contribution agreement. Норвегия считает, что с учетом тех экстремальных условий, в которых проводятся некоторые операции, целесообразно сохранить эти два коэффициента и оговаривать порядок их применения во всех случаях в соглашении о взносах.
In the ensuing discussion, several delegates noted with appreciation the excellent work done by EMEP in providing the scientific underpinning for the work programme of the Convention. В ходе последовавшего обсуждения некоторые делегаты с удовлетворением отметили прекрасную работу, выполненную ЕМЕП в части научной поддержки программы работы Конвенции.
While several health related issues such as maternal and child health care require continued attention to sustain progress made, micronutrient deficiencies have continued to jeopardize children's health. Хотя некоторые вопросы в области здравоохранения, такие, как забота о здоровье матери и ребенка, требуют постоянного внимания с целью сохранения поступательных темпов развития, на состоянии здоровья детей по-прежнему негативно отражается недостаточное содержание в пище микроэлементов.
He instead referred them to the Constitutional Court, which advised on 2 July that several provisions in each of the laws violated the Constitution. Вместо их промульгации он передал их на рассмотрение Конституционного суда, который 2 июля уведомил о том, что некоторые положения всех законопроектов идут вразрез с положениями Конституции.
In pursuance of the above objectives, the OECD has developed many different processes intended to streamline its interventions, among which several have implications for human rights. Преследуя эти цели, ОЭСР разработала множество различных методов рационализации своих операций, некоторые из которых имеют определенные последствия для прав человека.
To conclude, the MAI as it stood at the termination of negotiations in December 1998 ignored several dimensions of a State's affirmative obligations to respect, promote and protect human rights. В заключение отметим, что в МСИ в том виде, в котором оно существовало на декабрь 1998 года, когда были остановлены переговоры, игнорируются некоторые аспекты "позитивных" обязательств государств по уважению, содействию и защите прав человека.
Many Governments, including several of the most populous countries, were unable to supply the requested data because of funding, staffing and time constraints. Правительства многих стран, включая некоторые страны с наибольшей численностью населения, не в состоянии представлять запрашиваемые данные по причине нехватки средств, кадров и времени.
Further, several prosecutors admitted that the decision to extend the detention is based solely upon the report filed to the prosecutor requesting the extension. Кроме того, некоторые прокуроры признавались, что решение о продлении срока содержания под стражей принимается исключительно на основе подаваемого на имя прокурора рапорта с просьбой продлить соответствующий срок.
In comparing the outcomes of the Meetings, the secretariat found that several recommendations called for similar action on the part of Governments, the international community and UNCTAD. При сравнении итоговых результатов совещаний секретариат пришел к выводу, что некоторые рекомендации требуют аналогичных мер со стороны правительств, международного сообщества и ЮНКТАД.
However, several organizational factors have been identified in connection with which further efforts are necessary to strengthen the role and impact of the organization. Вместе с тем были выявлены некоторые области, в которых для повышения роли организации и отдачи от ее деятельности требуются дополнительные усилия.
The Meeting adopted several changes to the UN/ECE Standards for Seed Potatoes and confirmed the importance of the UN/ECE's work in this area. На этом совещании были утверждены некоторые изменения в стандартах ООН/ЕЭК на семенной картофель и была подтверждена важность работы ООН/ЕЭК в этой области.