| The Chairperson's report on the Dialogue merely mentioned the fact that several participants had urged ratification. | В докладе Председателя был лишь упомянут тот факт, что некоторые участники призвали к ее ратификации. |
| During that time, several States, particularly Belarus, had acquired specialized knowledge of the effects of atomic radiation. | За это время некоторые государства, в частности Беларусь, приобрели особые знания о последствиях атомной радиации. |
| It should also explain why paragraph 22 of the report outlined several functions that had not been approved by the General Assembly. | Он должен также объяснить, почему в пункте 22 доклада излагаются некоторые функции, которые не были одобрены Генеральной Ассамблеей. |
| The question arises because several organizations were established for the purpose of facilitating collective self-defence on the part of their members. | Данный вопрос возникает в силу того, что некоторые организации были учреждены для цели облегчения коллективной самообороны со стороны их членов. |
| During the debate in the Commission several members supported the inclusion of such treaties. | В ходе обсуждений в Комиссии некоторые ее члены поддержали идею включения таких договоров. |
| Falling outside the scope of the topic are several categories of aliens for whom the conditions and procedures for expulsion are governed by special rules. | В рамки темы не включаются некоторые категории иностранцев, условия и порядок высылки которых подчиняются специальным правилам. |
| The National Statistics Coordination Board (NSCB) has conducted several activities to improve generation of poverty statistics. | Национальный статистический координационный совет (НСКС) принял некоторые меры, направленные на совершенствование подготовки статистических данных о бедности. |
| The Government and several NGOs ensured that trafficking victims who were returned received support. | Правительство и некоторые НПО обеспечивают оказание поддержки тем потерпевшим, которые возвращаются на родину. |
| There was a Government programme for the rehabilitation of infrastructures and several structures and institutions were being rehabilitated. | Действует правительственная программа восстановления инфраструктур, возрождаются некоторые структуры и институты. |
| However, several panellists pointed out that the limited infrastructure is also a major impediment to trade in developing countries. | Вместе с тем некоторые участники подчеркнули, что одним из главных препятствий на пути торговли в развивающихся странах является недостаточно развитая инфраструктура. |
| Revised Terms of Reference and several refinements on technical guidelines were adopted by the Plenary. | На пленарном совещании были утверждены пересмотренный круг ведения и некоторые изменения в технических инструкциях. |
| The recommendations are pertinent and wise, and several of them can be implemented without requiring additional resources. | Рекомендации весьма актуальны и разумны, причем некоторые из них могут быть осуществлены без привлечения дополнительных ресурсов. |
| It considered several of these recommendations and points of agreement and agreed to continue consideration of other issues at future sessions. | Комитет рассмотрел некоторые из этих рекомендаций и пунктов, по которым была достигнута договоренность, и согласился продолжить рассмотрение других вопросов на будущих сессиях. |
| Membership of the National Secretariats was open to all NGOs, some of which were members of several. | Членство в национальных секретариатах открыто для всех НПО, причем некоторые НПО являются членами нескольких таких секретариатов. |
| Due to limitations in their number, some field security coordination officers are responsible for several duty stations in a particular region. | В связи с ограниченным числом сотрудников полевой службы безопасности некоторые из них отвечают за несколько участков в конкретном регионе. |
| In the following exchange of opinions several oral proposals were introduced. | В ходе последовавшего за этим обмена мнениями были внесены некоторые устные предложения. |
| In addition to the first ten in Miêdzyzdroje occurred many excellent amateur, several of which are now at the top. | В дополнение к первой десятке в Мендзыздрое произошло много отличной любительской, некоторые из которых в настоящее время на самом верху. |
| It is logical that as the quantity produced increases, several issues appear in the process. | Вполне логично, что по мере увеличения количества производства, некоторые вопросы возникают в процессе. |
| Figure 3 shows several of these fonts, which are useful for creating whimsical logos or reference letters. | На Figure 3 показаны некоторые шрифты, Которые могут использоваться для создания причудливых заголовков или логотипов. |
| First, I think there are several problems with the sponsorship system. | Во-первых, я вижу некоторые проблемы с системой спонсорства. |
| With the introduction of 2005.0, several architectures have decided to define additional profiles. | С появлением 2005.0 в некоторые архитектуры было решено добавить дополнительные профили. |
| By the year 2145, humanity has colonized Mars and begun excavating the ruins of their civilization, recovering several important artifacts. | В 2145 году человечество колонизирует Марс и начинает раскапывать руины марсианской цивилизации, восстанавливая некоторые важные артефакты. |
| However, several local structures were active even earlier, in March and April. | Тем не менее, некоторые местные структуры были активны еще раньше, в марте и апреле. |
| Demand for the Santa Fe continued to be up but owners had several suggested changes for Hyundai. | Спрос на Santa Fe продолжал увеличиваться, но владельцы имели некоторые предложения по изменению для Hyundai. |
| He held several ministerial posts, beginning with Railways, Posts and Telegraphs, from 1884 to 1899. | Занимал некоторые министерские посты, начиная с поста министра железнодорожного транспорта, почты и телеграфа, с 1884 до 1899 года. |