| I would like to make several comments in this connection. | В этой связи я хотел бы сделать некоторые замечания. |
| This year, major disasters have occurred on several islands. | В нынешнем году на некоторые острова обрушились серьезнейшие бедствия. |
| In addition, several member countries within ASEAN are looking at a regional mutual legal assistance agreement. | Кроме того, некоторые страны - члены АСЕАН рассматривают вопрос о разработке регионального соглашения о взаимопомощи в правовых вопросах. |
| However, as before, several problems exist. | Однако в данной области по-прежнему существуют некоторые проблемы. |
| Of the 21 programmes, 18 had been developed as part of the joint programming process, and several were linked to PRSPs. | Из 21 программы 18 были разработаны в рамках процесса совместного программирования, а некоторые - в увязке с ДССН. |
| In 2003, the Evaluation Office took several steps to facilitate easy access to its research and evaluation database. | В 2003 году Отдел оценки предпринял некоторые шаги для обеспечения более легкого доступа к его базам данных по исследованиям и оценкам. |
| Information obtained by the Centre for Combating Ethnic Discrimination indicates that several of the players in this sector engage in discriminatory practices. | Информация, полученная Центром по борьбе с этнической дискриминацией, указывает на то, что некоторые из участников этого сектора занимаются дискриминационной практикой. |
| The evaluation makes several criticisms of the attempt to provide programme countries with "policy advisory services". | В оценке высказаны некоторые критические замечания в отношении попытки оказать странам осуществления программ «консультативные услуги по вопросам политики». |
| As we look forward, projections indicate that several countries in the South are poised to make further advances in the coming decades. | Если заглянуть в будущее, то, согласно прогнозам, некоторые страны Юга готовы к дальнейшему продвижению вперед в предстоящие десятилетия. |
| But there have recently been several developments in regard to the broader question of education for the minorities. | Однако в последнее время произошли некоторые изменения в связи с постановкой более общего вопроса об образовании меньшинств. |
| The report identified several fields in which States are having difficulties. | В докладе названы некоторые области, в которых государства сталкиваются с трудностями. |
| The Committee has identified several problems within its own structure and proceedings. | Комитет выявил некоторые проблемы в рамках своей структуры и организации работы. |
| In addition to IUCN, several Partnership members participated in the Congress. | Помимо МСОП в работе Конгресса приняли участие некоторые члены Партнерства. |
| We read it carefully: several commanders and colonels promised days of looting that depended on military actions. | Мы внимательно его прочитали: некоторые военачальники и командиры обещали в зависимости от того, как пойдут военные действия, выделить специальные дни для разграбления. |
| This has led to a downsizing of operations, with several areas and some vulnerable groups no longer receiving international assistance. | Это ведет к сворачиванию операций, а некоторые районы и уязвимые группы перестали получать международную помощь. |
| In addition, several major donors reduced their contributions owing to Government budget cuts. | Кроме того, некоторые основные доноры сократили размер своих взносов в результате бюджетных сокращений, введенных правительствами. |
| Initial findings from the investigation were presented to the Military Advocate General, who asked for several clarifications before reaching his conclusions. | Первые выводы следствия были представлены Генеральному военному прокурору, который попросил уточнить некоторые детали, прежде чем сделать собственные выводы. |
| Some participants noted that although progress was made in creating a common understanding among the various stakeholders, several differences still exist. | Некоторые участники отметили, что, несмотря на достигнутый прогресс в деле обеспечения общего понимания проблем среди различных заинтересованных лиц, ряд разногласий все еще сохраняется. |
| Regarding specialized bodies, clarification was sought on whether institutions should focus in their work on one or several grounds of discrimination. | Что касается специализированных органов, некоторые участники попросили пояснить, должны ли такие органы концентрировать свою работу на одном или нескольких основаниях для дискриминации. |
| For example, the Nordic States have collectively sent several liaison officers to select host States around the world. | Например, государства Северной Европы коллективно направили нескольких сотрудников по связям в некоторые принимающие государства. |
| In exercise of this right, several States have opted to include nuclear power in their energy mix. | В порядке осуществления этого права некоторые государства решили включить ядерную энергию в число источников обеспечения своих энергетических потребностей. |
| The Division also noted that although the HACT framework was found to be useful, several areas remain to be improved. | Отдел отметил также, что, хотя этот подход признан целесообразным, некоторые его аспекты по-прежнему нуждаются в усовершенствовании. |
| Also, several purchase orders were not approved at the appropriate level of delegation of authority. | Некоторые заказы на закупку не утверждались на соответствующем уровне в соответствии с делегированными полномочиями. |
| New servers with higher capacity were installed, which allowed the Service to relax several limitations that were imposed on Internet traffic. | Установлены новые серверы повышенной мощности, которые позволяют Службе снять некоторые ограничения, установленные в отношении трафика межсетевого обмена данными. |
| The Committee further recalled that several measures with negligible costs had been approved by the Board over its last few sessions. | Комитет далее напомнил, что некоторые меры, предполагающие пренебрежимо малые расходы, были одобрены Правлением на ряде последних его сессий. |