Although their mandate is to define state responsibilities, several have exhibited growing interest in the role of business itself with regard to human rights. |
Хотя их мандат заключается в определении обязанностей государств, некоторые из них проявляют все больший интерес непосредственно к роли бизнеса в отношении прав человека. |
In order to enhance the implementation of the national development plans and programmes, several knowledge gaps within governmental institutions were mentioned as priorities to be tackled. |
Были упомянуты некоторые пробелы в знаниях персонала правительственных учреждений, на которые необходимо обратить первоочередное внимание в целях более активной реализации планов и программ национального развития. |
During the ensuing debate, several participants supported the central notion of partnership that Mr. Wolfensohn had highlighted in explaining the elements needed for a comprehensive development framework. |
В ходе последующих прений некоторые участники поддержали главную идею партнерства, которую г-н Вульфенсон подчеркнул при анализе компонентов, необходимых для всеобъемлющей рамочной программы в области развития. |
The updated text also introduces a definition of "archives", a term that is centrally important to several principles. |
Это определение в основном понятно без пояснений, однако некоторые моменты заслуживают краткого комментария. |
The Ministers also adopted several reports and a resolution on reducing delays at border crossings for road, rail and combined transport. |
Министры также приняли некоторые доклады и резолюцию о сокращении задержек при пересечении границ в рамках автомобильных, железнодорожных и комбинированных перевозок. |
An International Partners Meeting, organized by the 1995 Congress organizers in The Hague on 16 March 1994, involved several senior staff from key agencies. |
В совещании международных партнеров, проведенном организаторами Конгресса 1995 года в Гааге 16 марта 1994 года, приняли участие некоторые старшие сотрудники из ключевых учреждений. |
So, green shoots of stabilization may be replaced by yellow weeds of stagnation if several medium-term factors constrain the global economy's ability to return to sustained growth. |
Таким образом, зеленые побеги стабилизации могут заменить сорняки стагнации, если некоторые факторы среднесрочной перспективы воспрепятствуют способности глобальной экономики вернуться к устойчивому росту. |
In their statements, several NGO speakers had emphasized that any efforts undertaken should be made in full cooperation with Roma and with their participation. |
В своих выступлениях некоторые представители НПО подчеркивали, что любые усилия следует предпринимать на основе полновесного сотрудничества с рома и при их участии. |
This survey and several other data collected caused rise of advocacy and lobby for legislative reform for the protection of women against all forms of violence. |
Этот обзор и некоторые другие собранные данные дали толчок для широкой поддержки законодательной реформы в целях защиты женщин от всех форм насилия. |
One group of negatively strong inmates includes those who belong to an organized group of persons, several of whom have been convicted of serious crimes. |
Одна группа "негативных лидеров" включает тех, кто принадлежит к организованной группе, некоторые члены которой были осуждены за серьезные преступления. |
On the domestic front, according to several speakers, there is a crucial need to enhance tax revenues and create more distributive tax systems. |
Что касается деятельности на национальном уровне, то некоторые ораторы указали на необходимость принятия срочных мер в целях увеличения налоговых поступлений и создания более эффективных систем распределения налогов. |
Even in the Caribbean and Central American countries - several of which do not have diplomatic relations with China - commerce has been prolific. |
Даже для стран Карибского бассейна и Центральной Америки, некоторые из которых не имеют дипломатических отношений с Китаем, торговля была достаточно плодотворной. |
Forty-five central banks, several of which are independent institutions, are members of BIS, which is the locus of decision-making in the international coordination of financial regulation. |
Членами БМР, который выступает в качестве центра принятия решений по вопросам международной координации деятельности по регулированию в финансовой области, являются 45 центральных банков, некоторые из которых представляют собой независимые учреждения. |
Most Governments of the Commonwealth of Independent States have maintained their commitment to the Conference process, and several have paid increased attention to strengthening the institutional frameworks appropriate for effective management of migration and displacement. |
Большинство правительств стран Содружества Независимых Государств сохраняет свою приверженность процессу Конференции, а некоторые из них уделяют особое внимание укреплению институциональных рамок, необходимых для эффективного регулирования процесса миграции и перемещения населения. |
While several of these tariff quotas do create new trading opportunities, a number lack dynamism or are limited in their use. |
Хотя некоторые из этих тарифных квот действительно создают новые торговые возможности, другие из них являются нединамичными и имеют ограниченное использование. |
Most countries in the Southern African subregion are experiencing a steady increase in arrivals of urban refugees, many of whom have passed through several other countries. |
В большинстве стран южноафриканского субрегиона отмечается постоянное увеличение числа прибывающих городских беженцев, многие из которых прошли через некоторые другие страны. |
Some Parties identified technologies that cut across over several sectors or provided information for two other sectors - energy and tourism. |
Некоторые Стороны указали технологии, которые могут быть отнесены одновременно к нескольким секторам, или же представили информацию по двум другим секторам - энергетике и туризму. |
As mentioned above, UNODC has been involved in several international, regional and national crime prevention initiatives, some of which have been formalized as networks. |
Как отмечалось выше, ЮНОДК участвует в осуществлении ряда международных, региональных и национальных инициатив в области предупреждения преступности, некоторые из которых получили статус сети. |
Among the entities with training strategies, several have no action plan for their implementation and only a few have allocated a budget for these purposes. |
Из числа подразделений, в которых имеются стратегии обеспечения профессиональной подготовки, ряд учреждений не имеет планов действий по их осуществлению, и лишь некоторые из них выделяют бюджетные средства на эти цели. |
Some of them confessed to participating in several shooting incidents and planting bombs against civilian and military vehicles in the Nablus area. |
Некоторые из них признали свою причастность к ряду инцидентов, связанных с обстрелами и установкой взрывчатых устройств для подрыва гражданских и военных автомобилей, в районе Наблуса. |
Moreover, several recommendations had either already been implemented by the Commission or were being implemented by the secretariat. |
Более того, некоторые рекомендации либо уже выполнены Комиссией, либо выполняются секретариатом в настоящее время. |
It is regrettable that several country rapporteurs have not obtained the consent for visits from the Governments of those countries for which specific mandates had been established. |
Вызывает сожаление, что некоторые докладчики по странам не получили согласие на поездки от правительств тех стран, в отношении которых были учреждены конкретные мандаты. |
While MICIVIH and several donors, in particular Canada, France and the United States of America, are working in the justice sector, reform efforts lack strong leadership and clear direction. |
Хотя деятельностью, связанной с судебной системой, занимаются МГМГ и некоторые доноры, в частности Канада, Франция и Соединенные Штаты Америки, нет твердой руки, которая направляла бы усилия в области реформы, и их четкой направленности. |
While several Claimants stated their Claims or incurred losses in currencies other than United States dollars, the Commission issues its awards in that currency. |
Хотя некоторые заявители представили свои претензии или иски о возмещении расходов в валютах, иных, чем долл. США, Комиссия присуждает все выплаты в долларах. |
The fact that country cooperation frameworks were thus being implemented at only about 70 per cent of the expected level was noted by several speakers. |
Некоторые выступавшие отметили тот факт, что в результате этого страновое сотрудничество осуществляется только в объеме примерно 70 процентов от ожидаемого уровня. |