Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Several - Некоторые"

Примеры: Several - Некоторые
He tackled the "wildcat" insurance companies, forcing several of them to leave the state and requiring others to operate within the parameters of the law. Он взялся за страховые компании, вынудив некоторые из них покинуть штат, а другие заставил действовать в рамках закона.
DG: Yes. It's a number of things, and you hit on several of them. Дэн Гилберт: Да. Причин несколько, и вы указали на некоторые из них.
At the time, the family was renting an apartment near the city's Grand Hotel Theater, and several of the neighbors performed there. В то время её семья снимала квартиру поблизости от городского театра «Гранд отель», в котором выступали некоторые из их соседей.
Some of them have grabbed attention making bad investments in several Wall Street financial firms such as Citigroup, Morgan Stanley, and Merrill Lynch. Некоторые суверенные фонды привлекли к себе внимание неудачными инвестициями в финансовые компании на Уолл-Стрит Citigroup, Morgan Stanley и Merrill Lynch.
Transcribers of the tale have used several differing spellings of the second component, some even adopting inconsistent variations throughout their own renditions. Собиратели сказок использовали различное написание второй компоненты, у некоторые она даже не совпадала в их собственном воспроизведении.
Although used only formally, the Prince also bears several other hereditary titles, some of which are occasionally bestowed on his relatives or their spouses. Князь также носит ряд других титулов, которые редко используются, но некоторые из них могут быть дарованы правящим князем членам семьи или их супругам.
Some members of the most advanced group, the Diadectomorpha, were herbivorous and grew to several meters in length, with great, barrel-shaped bodies. Некоторые члены наиболее эволюционно развитой группы, Diadectomorpha, были травоядными и вырастали до нескольких метров в длину.
Some languages, especially lower-level languages such as C++, combine several notions of parameter passing. Некоторые более старые языки, в особенности небезопасные, такие как С++, сочетают несколько разных моделей вызова.
These deepening crises on several fronts - some attributed to poor governance - raise the question once again as to whether Pakistan can sustain its democracy. Эти усугубляющиеся кризисы на нескольких фронтах - некоторые из которых объясняются плохим управлением - еще раз поднимают вопрос о том, сможет ли Пакистан сохранить свою демократию.
Despite orbital calculations showing that it had a period of several centuries, some astronomers wondered if it was a return of the 1680 comet. И хотя расчёты орбиты кометы показали, что её период составлял несколько столетий, некоторые астрономы задумались, не было ли это возвращением кометы 1680 года.
Shields are weakening and several weapons platforms are down! Щиты ослабевают и некоторые орудия отказали.
And I'm sure you will agree with me, there are several things we would like an answer to. И я уверен, никто не будет возражать, что есть некоторые вопросы, на которые нужно получить ответы.
We have tear gas grenades going off in the street 50 yards west of here and I have several guests extremely keen to leave. У нас гранаты со слезоточивым газом взрываются на улице в 50 метрах к западу, и некоторые гости крайне хотят уехать.
I'm trying to identify the malfunction that caused me to crash, but several of my memory files are still damaged. Я пытаюсь идентифицировать сбой, который привел к моему крушению, но некоторые мои файлы памяти все еще повреждены.
I imagine that several of the so-called petty nations of this planet will be very curious when we launch satellite weapons two years from now. Я думаю, что некоторые из так называемых недалеких наций этой планеты будут очень удивлены, когда через 2 года мы запустим спутниковое оружие на орбиту.
There's over 150 passengers back there, several of whom are in our Commander's Club, and to them I'd like to issue a special welcome. Здесь 150 пассажиров, некоторые из которых командиры, им нужно оказать специальный прием.
And for the record, Hal, I happen to know what several of those big words meant. И, кстати говоря, Хэл, я как раз знаю, что значат некоторые из тех слов.
The Secretary-General has taken several steps to streamline the Secretariat and make it a more efficient tool for implementing the decisions of the Member States. Генеральный секретарь предпринял некоторые шаги для того, чтобы усовершенствовать Секретариат и превратить его в более эффективный инструмент для осуществления решений, принимаемых государствами-членами.
In general, national programmes to develop the status and condition of women in Africa have had disappointing results, from which several lessons can be drawn. В целом национальные программы по улучшению положения и условий жизни женщин в Африке принесли разочаровывающие результаты, из которых можно извлечь некоторые уроки.
The situation in Hebron remains tense, the mosque remains closed and several areas in the city are still off limits. Ситуация в Хевроне остается напряженной, мечеть по-прежнему закрыта, и до сих пор закрыт доступ в некоторые районы города.
In the absence of substantive progress towards peace, several troop-contributing countries have continued to raise the possibility of reassessing their participation in UNPROFOR. Вследствие отсутствия существенного прогресса в деле установления мира некоторые страны, предоставляющие войска, продолжали заявлять, что они могут пересмотреть вопрос о своем участии в СООНО.
The extension of insecurity imperils the very existence of our foreign friends, several of whom have been ransomed or taken hostage. Распространение условий отсутствия безопасности влечет за собой угрозу самой жизни наших иностранных друзей, и некоторые из них уже были похищены с целью получения выкупа или взяты в качестве заложников.
However, several others expressed the belief that sometimes those who most needed the United Nations were the least familiar with its work. Однако некоторые другие делегации выразили мнение, что порой те, кто больше всего нуждается в Организации Объединенных Наций, меньше всего знакомы с ее работой.
Finally in September, the Bundesbank reduced key German rates by half a percentage point and several countries quickly followed suit with reductions in their own short-term rates. Наконец, в сентябре Бундесбанк снизил ключевые немецкие ставки на половину процентного пункта, и некоторые страны быстро последовали этому примеру, снизив их собственные ставки по краткосрочным кредитам.
For instance in the period January-June 1993, there were 22 such thefts of motor vehicles, only 3 of which were recovered, with several parts stolen. Например, в период январь-июнь 1993 года зафиксировано 22 случая такого рода угона автомобилей, из которых лишь в трех случаях автомобили удалось вернуть, при этом с них были сняты некоторые части.