| Some countries reported having already ratified the Protocol, while several others are preparing to do so in 2008. | Одни страны сообщили, что они уже ратифицировали Протокол, а некоторые другие готовятся сделать это в 2008 году. |
| Following the two presentations, the Commission held a discussion, during which several questions were posed and clarifications provided. | После этих двух презентаций Комиссия провела обсуждение, в ходе которого были заданы некоторые вопросы и даны разъяснения. |
| (b) One thematic evaluation addressing cross-cutting functional, organizational or policy issues that affect all (or several) individual peacekeeping missions. | Ь) одну тематическую оценку, касающуюся межсекторальных функциональных, организационных или стратегических вопросов, которые затрагивают все (или некоторые) отдельные миссии по поддержанию мира. |
| 4.2 The Committee observes that several of the author's allegations appear to be directed against the authorities of the United States of America. | 4.2 Комитет отмечает, что некоторые из утверждений автора, как представляется, направлены против властей Соединенных Штатов Америки. |
| In that context, we welcome the several partnership initiatives our continent has been developing with various countries and regions of the world. | В этом контексте мы одобряем некоторые партнерские инициативы, которые наш континент прорабатывает совместно с различными странами и регионами мира. |
| Despite several obstacles, the Committee had successfully and productively addressed a wide array of issues. | Несмотря на некоторые препятствия, Комитет успешно и продуктивно решил широкий круг вопросов. |
| Nevertheless, several United Nations system partners emphasized the challenges in mainstreaming human rights. | Вместе с тем некоторые партнеры системы Организации Объединенных Наций подчеркивали проблемы в сфере всестороннего учета прав человека. |
| Furthermore, several coastal zones would be adversely affected by sea-level rise associated with climate change. | Кроме того, некоторые прибрежные районы могут серьезно пострадать из-за повышения уровня моря ввиду изменения климата. |
| The Declaration also included several commitments in the areas of regulation harmonization, public financing and improvements in connectivity. | В Декларацию также включены некоторые обязательства в области согласования мер регулирования, государственного финансирования и улучшения систем связи. |
| On the basis of these discussions, the Committee amended some of the existing text and drafted several alternative paragraphs. | На основе итогов этих обсуждений Комитет внес исправления в некоторые части существующего текста и подготовил проект нескольких альтернативных пунктов. |
| In its information-gathering efforts, the Independent Audit Advisory Committee elicited several comments from senior managers on other issues that also have implications for OIOS effectiveness. | В своих усилиях по сбору информации Независимый консультативный комитет по ревизии получил некоторые комментарии старших руководителей по другим вопросам, которые также влекут за собой последствия для эффективности УСВН. |
| In addition, several were conceived as experiences that could be replicated if successful. | Кроме того, некоторые из них рассматривались как полезный опыт, который, в случае его успеха, может быть воспроизведен. |
| Since 1990, several European countries have relaxed restrictions on the admission of highly skilled workers. | С 1990 года некоторые европейские страны стали применять менее жесткие ограничения в отношении допуска высококвалифицированных работников. |
| Within the United Nations system, several organizations have also produced indicators assessing innovative capacity or performance. | В системе Организации Объединенных Наций некоторые организации также разработали показатели для оценки потенциала или результативности инновационной деятельности. |
| By 1989, the project was able to produce indigenously several parts of a SCUD liquid propellant engine. | К 1989 году в рамках этого проекта удалось произвести собственными силами некоторые элементы жидкостного двигателя ракеты «Скад». |
| To address these deficits, several suggestions were offered. | Были предложены некоторые возможные меры в целях устранения этих недостатков. |
| However, several contributors also highlighted a number of caveats. | Вместе с тем некоторые докладчики также высказали ряд оговорок. |
| Nonetheless, several Parties indicated that there was a potential risk to human health and/or the environment. | Тем не менее, некоторые Стороны указали, что потенциальный риск для здоровья человека и/или окружающей среды возникает. |
| The Executive Director took several other follow-up actions in his capacity as Chair of the Environment Management Group. | Директором-исполнителем были предприняты и некоторые другие последующие шаги в качестве председателя Группы по рациональному природопользованию. |
| In the ensuing discussion, several representatives acknowledged the work which the Group had done thus far. | В ходе последующего обсуждения некоторые представители положительно отметили ту работу, которая уже была проделана Группой. |
| Though several institutions organize courses and retraining programs for unemployed people and inhabitants of low school education, their number should be raised. | Хотя некоторые учреждения и организуют курсы и программы переподготовки для безработных и жителей с низким уровнем школьного образования, число таковых должно быть увеличено. |
| There are already several transboundary contacts with neighbouring countries. | Уже налажены некоторые трансграничные связи с соседними странами. |
| Let me mention several key developments. | Позвольте мне упомянуть некоторые основные события. |
| On the positive side, several developing countries used the last few years to improve their debt management strategies. | В качестве позитивной тенденции следует отметить, что некоторые развивающиеся страны улучшили за последние несколько лет свои стратегии по управлению долгом. |
| Speakers identified several key characteristics of successful business linkage programmes, including: | Выступающие выделили некоторые ключевые компоненты успешных программ по развитию деловых связей между предприятиями, включая: |