Some countries reported having already ratified the Protocol, while several others are preparing to do so in 2008. |
Одни страны сообщили, что они уже ратифицировали Протокол, а некоторые другие готовятся сделать это в 2008 году. |
Following the two presentations, the Commission held a discussion, during which several questions were posed and clarifications provided. |
После этих двух презентаций Комиссия провела обсуждение, в ходе которого были заданы некоторые вопросы и даны разъяснения. |
(b) One thematic evaluation addressing cross-cutting functional, organizational or policy issues that affect all (or several) individual peacekeeping missions. |
Ь) одну тематическую оценку, касающуюся межсекторальных функциональных, организационных или стратегических вопросов, которые затрагивают все (или некоторые) отдельные миссии по поддержанию мира. |
4.2 The Committee observes that several of the author's allegations appear to be directed against the authorities of the United States of America. |
4.2 Комитет отмечает, что некоторые из утверждений автора, как представляется, направлены против властей Соединенных Штатов Америки. |
In that context, we welcome the several partnership initiatives our continent has been developing with various countries and regions of the world. |
В этом контексте мы одобряем некоторые партнерские инициативы, которые наш континент прорабатывает совместно с различными странами и регионами мира. |
Despite several obstacles, the Committee had successfully and productively addressed a wide array of issues. |
Несмотря на некоторые препятствия, Комитет успешно и продуктивно решил широкий круг вопросов. |
Nevertheless, several United Nations system partners emphasized the challenges in mainstreaming human rights. |
Вместе с тем некоторые партнеры системы Организации Объединенных Наций подчеркивали проблемы в сфере всестороннего учета прав человека. |
Furthermore, several coastal zones would be adversely affected by sea-level rise associated with climate change. |
Кроме того, некоторые прибрежные районы могут серьезно пострадать из-за повышения уровня моря ввиду изменения климата. |
The Declaration also included several commitments in the areas of regulation harmonization, public financing and improvements in connectivity. |
В Декларацию также включены некоторые обязательства в области согласования мер регулирования, государственного финансирования и улучшения систем связи. |
On the basis of these discussions, the Committee amended some of the existing text and drafted several alternative paragraphs. |
На основе итогов этих обсуждений Комитет внес исправления в некоторые части существующего текста и подготовил проект нескольких альтернативных пунктов. |
In its information-gathering efforts, the Independent Audit Advisory Committee elicited several comments from senior managers on other issues that also have implications for OIOS effectiveness. |
В своих усилиях по сбору информации Независимый консультативный комитет по ревизии получил некоторые комментарии старших руководителей по другим вопросам, которые также влекут за собой последствия для эффективности УСВН. |
In addition, several were conceived as experiences that could be replicated if successful. |
Кроме того, некоторые из них рассматривались как полезный опыт, который, в случае его успеха, может быть воспроизведен. |
Since 1990, several European countries have relaxed restrictions on the admission of highly skilled workers. |
С 1990 года некоторые европейские страны стали применять менее жесткие ограничения в отношении допуска высококвалифицированных работников. |
Within the United Nations system, several organizations have also produced indicators assessing innovative capacity or performance. |
В системе Организации Объединенных Наций некоторые организации также разработали показатели для оценки потенциала или результативности инновационной деятельности. |
By 1989, the project was able to produce indigenously several parts of a SCUD liquid propellant engine. |
К 1989 году в рамках этого проекта удалось произвести собственными силами некоторые элементы жидкостного двигателя ракеты «Скад». |
To address these deficits, several suggestions were offered. |
Были предложены некоторые возможные меры в целях устранения этих недостатков. |
However, several contributors also highlighted a number of caveats. |
Вместе с тем некоторые докладчики также высказали ряд оговорок. |
Nonetheless, several Parties indicated that there was a potential risk to human health and/or the environment. |
Тем не менее, некоторые Стороны указали, что потенциальный риск для здоровья человека и/или окружающей среды возникает. |
The Executive Director took several other follow-up actions in his capacity as Chair of the Environment Management Group. |
Директором-исполнителем были предприняты и некоторые другие последующие шаги в качестве председателя Группы по рациональному природопользованию. |
In the ensuing discussion, several representatives acknowledged the work which the Group had done thus far. |
В ходе последующего обсуждения некоторые представители положительно отметили ту работу, которая уже была проделана Группой. |
Though several institutions organize courses and retraining programs for unemployed people and inhabitants of low school education, their number should be raised. |
Хотя некоторые учреждения и организуют курсы и программы переподготовки для безработных и жителей с низким уровнем школьного образования, число таковых должно быть увеличено. |
There are already several transboundary contacts with neighbouring countries. |
Уже налажены некоторые трансграничные связи с соседними странами. |
Let me mention several key developments. |
Позвольте мне упомянуть некоторые основные события. |
On the positive side, several developing countries used the last few years to improve their debt management strategies. |
В качестве позитивной тенденции следует отметить, что некоторые развивающиеся страны улучшили за последние несколько лет свои стратегии по управлению долгом. |
Speakers identified several key characteristics of successful business linkage programmes, including: |
Выступающие выделили некоторые ключевые компоненты успешных программ по развитию деловых связей между предприятиями, включая: |