Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Several - Некоторые"

Примеры: Several - Некоторые
The following table lists several notations for point groups: Hermann-Mauguin notation (used in crystallography), Schönflies notation (used to describe molecular symmetry), orbifold notation, and Coxeter notation. В следующей таблице даны некоторые виды обозначений для точечных групп: символика Германа - Могена (используется в кристаллографии), символы Шёнфлиса (используется для описания молекулярной симметрии), орбифолдная нотация и нотация Коксетера.
Although women enjoy considerably higher status and more equality in the industrialized countries than in most developing countries, several characteristics between both groups are still shared, albeit to different degrees. Хотя в промышленно развитых странах женщины занимают значительно более высокое и более равное положение, чем в большинстве развивающихся стран, и той и другой группе стран присущи, хотя и в разной степени, некоторые общие характеристики:
Concerning a question about the time-frame of the programme for the advancement of women, the representative replied that a national policy statement on women existed, but that several ongoing programmes for the integration of women in development could not be fully implemented because of economic constraints. На вопрос о сроках осуществления программы по улучшению положения женщин представитель ответила, что сделано программное заявление о национальной политике в отношении положения женщин, однако в связи с экономическими трудностями некоторые текущие программы по вовлечению женщин в процесс развития не могут быть реализованы в полной мере.
To help the Unit with the most urgent cases, several staff were co-opted on an emergency basis from the Audit and Management Consulting Division: one Auditor and one Audit Assistant for nine months and another Auditor for five months. Чтобы помочь Группе с расследованием самых срочных дел, на специальной основе привлекались некоторые сотрудники Отдела ревизии и консультирования по вопросам управления: один ревизор и один помощник ревизора на девять месяцев и другой ревизор на пять месяцев.
It appreciates the contribution of several projects which are organized in collaboration with the IAEA for the further development of Slovakia's nuclear programme and for improvement of the nuclear safety and availability of our nuclear power plants. Она высоко оценивает вклад, который внесли некоторые проекты, осуществленные совместно с МАГАТЭ в целях дальнейшего развития программ Словакии в ядерной области и совершенствования ядерной безопасности и обеспечения развития наших атомных электростанций.
It was also mentioned by several participants that the independent experts should introduce their reports to the Commission prior to the debate on the particular report and that the participants should be present during the entire debate. Некоторые участники также упомянули о том, что независимым экспертам следует представлять свои доклады Комиссии до начала обсуждения конкретного доклада и что сами участники должны присутствовать в течение всего периода обсуждений.
Maximization of government revenues and/or foreign exchange earnings: Mining projects can be very important sources of government revenue and of foreign exchange earnings and several governments have felt that direct State participation provides the best guarantee that these revenues will be maximized. Максимизация государственных доходов и/или поступлений иностранной валюты: Горнодобывающие проекты могут быть очень важными источниками государственных доходов и поступлений иностранной валюты, и некоторые правительства считают, что прямое участие государства является лучшей гарантией того, что эти доходы будут получены в полном объеме.
As several staff members in the Fund secretariat had expressed an interest in the early separation programme, the Standing Committee concurred with the request of the Secretary to extend the applicability of the programme to Fund staff members. Поскольку некоторые сотрудники, работающие в секретариате Фонда, проявили интерес к программе досрочного прекращения службы, Постоянный комитет поддержал просьбу Секретаря распространить действие программы на сотрудников Фонда.
However, it was concluded by several countries that in the light of the objective of the Convention and the need for a global approach, all countries would have to contribute to the further elaboration of the Convention, with developed countries continuing to take the lead. Вместе с тем некоторые страны пришли к выводу, что с учетом цели Конвенции и необходимости применения глобального подхода все страны должны внести свой вклад в дальнейшую разработку Конвенции при сохранении ведущей роли развитых стран.
She noted that several of the changes proposed by the Secretary-General would involve changes to the Financial Regulations and Rules of the Organization and said that any such changes should be carefully scrutinized by Member States. Она отмечает, что некоторые изменения, предложенные Генеральным секретарем, повлекут за собой изменения Финансовых положений и правил Организации, и говорит, что любые такие изменения должны быть тщательно изучены государствами-членами.
He introduced orally several minor drafting changes in the text of the draft resolution and said that after informal consultations, it had been decided to delete paragraphs 21 and 22 of the draft resolution. Выступающий предлагает некоторые незначительные устные изменения к редакции текста проекта резолюции и указывает, что после проведения неофициальных консультаций было принято решение снять пункты 21 и 22 проекта резолюции.
While the focus of action for the Year remains to be at local and national levels, in order to lend support to those efforts and to bridge globally the Year's observances, several measures are being developed at the regional and international levels. Хотя деятельность по проведению Года продолжает главным образом сосредоточиваться на местном и национальном уровнях, разрабатываются некоторые меры на региональном и международном уровнях с целью оказать поддержку этим усилиям и в глобальном масштабе объединить мероприятия по проведению Года.
In the course of the application of these resolutions, several Member States submitted communications in which reference was made to the particular economic difficulties arising for them from the implementation of the resolutions, as well as to Article 50 of the Charter. В ходе применения этих резолюций некоторые государства-члены представили сообщения, в которых они ссылались на свои конкретные экономические трудности, возникшие в результате применения резолюций, а также на статью 50 Устава.
the Special Rapporteur herewith submits several proposals which the Commission, and particularly its Working Group, could consider with a view to completing its preliminary study of the topic and making appropriate recommendations concerning future work. Специальный докладчик представляет ниже некоторые предложения, которые Комиссия, и в частности ее Рабочая группа, могла бы рассмотреть для завершения предварительного исследования по теме и вынесения соответствующих рекомендаций относительно будущей работы.
In fact, recent United Nations experience has shown that there are several other forms of action that can have a useful preventive effect, namely, preventive deployment, preventive disarmament, preventive arms embargo, preventive humanitarian action and so on. Фактически, недавний опыт Организации Объединенных Наций свидетельствует о том, что существуют некоторые другие формы действий, которые могут оказывать полезный превентивный эффект, а именно, превентивное развертывание, превентивное разоружение, превентивное эмбарго на поставки оружия, превентивные гуманитарные действия и так далее.
At its special session in May 1996, the JCHP had taken up many important topics, several of them, in such areas as maternal health and mortality, adolescent health, reproductive health, and HIV/AIDS, being of direct relevance to the mandate of UNFPA. На своей специальной сессии в мае 1996 года ОКПЗ подняла много важных вопросов, некоторые из которых касались охраны материнского здоровья и смертности, охраны здоровья юношества, репродуктивного здоровья и проблем ВИЧ/СПИДа, которые находятся в прямой компетенции ЮНФПА.
Accordingly, the Unit has also, on several occasions, submitted to the General Assembly proposals to improve its work, some of which are contained in its annual reports for 1991, 1992 and 1993. 4 В связи с этим Группа неоднократно представляла Генеральному секретарю предложения по повышению эффективности ее работы, некоторые из которых содержатся в ее годовых докладах за 1991, 1992 и 1993 годы 4/.
Some possible areas where coordination may be needed, either because several agencies are involved in delivering comparable services or because a multisectoral approach is necessary for effective results, include: Некоторые возможные области, где может потребоваться координация или по причине участия нескольких учреждений в оказании сопоставимых услуг или по причине необходимости многосекторального подхода для достижения эффективных результатов, включают следующее:
It had asked about the possibility of transferring equipment from UNAMIR and had been informed that 10 vehicles, 3 INMARSAT telephones and several computers had been transferred from UNAMIR, but that some of the computers were not in working condition. Он обратился с вопросом, можно ли перевести оборудование из МООНПР, и ему было сообщено, что из МООНПР было переведено 10 автотранспортных средств, 3 телефонных аппарата, работающих в системе ИНМАРСАТ, и несколько компьютеров, однако некоторые компьютеры не работают.
It will be seen from the individual reports below, in respect of the several territories, that many of their governments have indicated their readiness in principle to proceed with the preparation of such legislation and that some of them have indeed completed or almost completed that process. Ниже из отдельных докладов будет видно, в том что касается нескольких территорий, что многие правительства территорий изъявили готовность в принципе приступить к разработке подобного законодательства и что некоторые из них практически завершили или почти завершили этот процесс.
Following the consideration of new proposal 2 during which several drafting suggestions were made, the working group decided to adopt the following revised text of this new proposal: После рассмотрения нового предложения 2, в ходе которого были предложены некоторые редакционные изменения, рабочая группа решила принять следующий пересмотренный текст этого нового предложения:
The instructors have also begun to provide technical assistance in ongoing investigations conducted by local police and several of them will be deployed temporarily in local police ministries and stations to provide on-the-job training to local police personnel. Инструкторы также начали оказывать техническое содействие в проведении текущих расследований, осуществляемых силами местной полиции, и некоторые из них были временно прикомандированы в местные министерства по вопросам полиции и отделения для осуществления профессиональной подготовки сотрудников местной полиции на местах.
In terms of TBT requirements concerning participation in international standards developing bodies and harmonization of national technical regulations and conformity assessment procedures with international regulations, several countries have pointed out that the situation of developing countries and of economies in transition is different than that of developed countries. Что касается требований соглашения о ТБТ, регламентирующих участие в деятельности международных органов по стандартизации и согласованию национальных технических предписаний и процедур оценки соответствия с международными нормами, некоторые страны указывали на то, что положение развивающихся стран и стран с переходной экономикой отличается от положения развитых стран.
The Advisory Committee notes, however, that differences exist in the United Nations, its funds and programmes and the administrations of the specialized agencies on the extent of compliance with several articles of the United Nations system accounting standards. Вместе с тем Консультативный комитет отмечает наличие расхождений в отношении того, насколько Организация Объединенных Наций, ее фонды и программы и администрации специализированных учреждений выполняют некоторые статьи стандартов учета системы Организации Объединенных Наций.
Indeed, the insurer's report did express several major reservations concerning the level of security at United Nations Headquarters, which continue to remain unaddressed and may adversely affect the level of the insurance premiums; Действительно, в докладе страховщика были изложены некоторые серьезные оговорки, касающиеся уровня обеспечения безопасности в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, по которым до сих пор не принято никаких мер и которые могут отрицательно сказаться на размерах страховой премии;