Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Several - Некоторые"

Примеры: Several - Некоторые
The main report, contained in chapter II, highlights several concerns of the Special Rapporteur regarding the role of intelligence agencies in the fight against terrorism. В основной части доклада изложены некоторые обеспокоенности Специального докладчика, касающиеся роли спецслужб в борьбе с терроризмом.
On 26 January 1999, several members of the Ansar sect were reportedly arrested by the police for illegal possession of arms. 26 января 1999 года некоторые члены секты "Ансар" были, по сообщениям, арестованы полицией за незаконное владение оружием.
The Working Party also noted that there were several amendments of regulation No 3821/85 which had not yet been introduced into the AETR. Рабочая группа также приняла к сведению то обстоятельство, что некоторые поправки, указанные в Правилах Nº 3821/85, еще не были включены в ЕСТР.
However, there is a need to recognize that several of these advances could have military applications, making them dual-use in character. Однако при этом необходимо признать, что некоторые из этих достижений, могут быть использованы в военных целях, т.е. иметь двойное назначение.
Of these issues of interest to delegations, several, in my opinion, enjoyed general agreement for reform, but not consensus. Среди этих вопросов, представляющих интерес для делегаций, некоторые, на мой взгляд, являются предметом общего согласия - но не консенсуса - в плане реформы.
The thoughtful briefings provided separately by the Under-Secretaries-General for Peacekeeping and for Field Support illustrate several of the challenges in this regard. В своих содержательных брифингах заместители Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и полевой поддержке высветили некоторые из них.
Twenty-two respondents pointed to the urgent need to provide professional support for teachers and several cited inadequate teacher training as one of the obstacles hampering effective implementation of the first phase. 22 респондента отметили насущную необходимость профессиональной подготовки учителей, а некоторые назвали неадекватную подготовку учителей в числе факторов, препятствовавших эффективному выполнению первого этапа.
Even in the absence of specific legislation on the matter, however, several of the offences in question could be prosecuted under provisions of the Criminal Code. Однако даже в отсутствие конкретного законодательства по данному вопросу некоторые соответствующие преступления могут подвергаться наказанию в соответствии с положениями Уголовного кодекса.
Four million people died in 2000 from over 25 tobacco-related causes of death, including several cancers and heart and respiratory diseases. В 2000 году от 25 связанных с потреблением табака заболеваний, включая некоторые вида рака и сердечно-сосудистые заболевания, умерло 4 млн. человек.
With respect to the treaty monitoring bodies, several have provided vital analyses of the human rights aspects of national counter-terrorism measures. Что касается наблюдательных договорных органов, то некоторые из них произвели полезный анализ правозащитных аспектов национальных мер по борьбе с терроризмом.
Since the publication of the study in November 2002, several developments have contributed to raising the visibility of disability issues in international forums. После опубликования исследования в ноябре 2002 года произошли некоторые изменения, которые способствовали повышению внимания к вопросам, касающимся инвалидности, на международных форумах.
The Office notes that several of the Department's databases are not kept up to date, which hampers their usefulness. Управление отмечает, что некоторые базы данных Департамента не обновляются, в связи с чем их польза является ограниченной.
In that regard, the initiative of Colombia to provide financial support for the development of a law enforcement manual on prevention and counter-kidnapping techniques was welcomed by several speakers. В этом отношении некоторые ораторы приветствовали инициативу Колумбии об оказании финансовой поддержки разработке руководства для правоохранительных органов, касающегося методов предупреждения и борьбы с похищением людей.
Even though it was still too early to draw conclusions regarding the effectiveness of the multi-year funding frameworks, several donors had shown a certain interest in those modalities. Хотя еще слишком рано, чтобы делать выводы относительно эффективности планов многолетнего финансирования, некоторые доноры проявили определенный интерес к их условиям.
The findings of these reviews highlighted that, although some general controls were in place, several weaknesses existed in the control environment as a whole. Данные этих обзоров показали, что, хотя некоторые общие меры контроля осуществляются, в целом для работы в этой области характерен ряд недостатков.
The findings of these reviews highlighted that, although some general controls were in place, several weaknesses existed in the control environment as a whole. Результаты исследований показали, что, хотя некоторые механизмы общего контроля уже функционируют, в системе контроля в целом существует ряд недостатков.
Some delegations highlighted initiatives aimed at ensuring women's representation in politics and decision-making through quotas at several levels of government, including in national, provincial, local and community-level institutions. Некоторые делегации выделили инициативы, направленные на обеспечение представительства женщин в сфере политики и процессе принятия решений путем предоставления квот на нескольких уровнях правительства, включая национальные, провинциальные, местные и общинные учреждения.
Within the countries in transition there are several biogeographic regions and a vast variety of habitats and ecosystems, some of which disappeared from Western Europe in the past two centuries. В странах с переходной экономикой имеется ряд биогеографических районов и наблюдается большое многообразие местообитаний и экосистем, некоторые из которых исчезли в Западной Европе за последние два столетия.
Since the submission of the last Periodic Report, Iceland has ratified several international instruments relating to human rights, some of which explicitly address racial discrimination and its elimination. Со времени представления последнего периодического доклада Исландия ратифицировала несколько международных документов, касающихся прав человека, некоторые из которых прямо касаются расовой дискриминации и ее ликвидации.
Note 2: The totals for the person counts exceeds the baseline in table 1 since some persons have been engaged by several departments. Примечание 2: сумма отдельных показателей может превышать итоговый показатель в таблице 1, поскольку некоторые лица могли быть наняты одновременно несколькими департаментами.
His delegation was concerned that some earlier recommendations had still not been implemented by several organizations, and it urged them to take the necessary action. Делегация Кореи обеспокоена тем фактом, что некоторые организации до сих пор не выполнили предыдущие рекомендации, и настоятельно призывает эти организации принять необходимые меры для обеспечения их выполнения.
To establish and achieve the Strategy towards socio-economic development of the Republic of Moldova, several activities in the legal, economic and organizational fields should be implemented. Для разработки и реализации стратегии социально-экономического развития Республики Молдовы следует принять некоторые меры в правовой, экономической и организационной областях.
In the private sector, several major companies involved in trade follow environmental management systems that ensure that timber originates from environmentally and socially benign sources. В частном секторе некоторые занимающиеся торговлей крупные компании придерживаются систем экологического контроля, обеспечивающих поступление круглого леса из экологически чистых и благополучных в социальном плане источников.
This has resulted in a limited capacity to appropriately consider several of its agenda items and to involve all participants in the most meaningful way. Все это ограничило ее способность надлежащим образом рассматривать некоторые из пунктов ее повестки дня и привлекать все стороны к наиболее плодотворному участию.
6.1 By further submission of 22 July 1996, the State party in turn dismisses as partial or incorrect several of the author's comments. 6.1 В своем дополнительном представлении от 22 июля 1996 года государство-участник в свою очередь отклоняет некоторые замечания автора как пристрастные или некорректные.