Several representatives pointed to the need for terms of reference and a mandate for the proposed group. |
Некоторые представители отметили необходимость определения круга ведения и мандата предлагаемой группы. |
Several speakers asked for information on UNICEF efforts to increase the involvement of children and young people. |
Некоторые ораторы просили представить информацию об усилиях ЮНИСЕФ по расширению привлечения детей и молодежи. |
Several members of the Group of Experts presented papers relating to geographical names at that Congress. |
Некоторые члены Группы экспертов представили на этом Конгрессе свои доклады о географических названиях. |
Several aspects of the taxation system would require attention. |
Потребуют внимания некоторые аспекты системы налогообложения. |
Several members of the mission emphasized the importance of dialogue between the Government and various constituencies in Darfur. |
Некоторые члены миссии подчеркнули важность диалога между правительством и различными субъектами в Дарфуре. |
Several of these preparatory activities should involve a wide range of actors in the global space community. |
Некоторые из таких подготовительных мероприятий предполагают привлечение большого числа представителей глобального космического сообщества. |
Several of the recommendations detailed in the report can be implemented immediately by the Bureau and the secretariat of the Economic and Social Council. |
Некоторые из содержащихся в докладе рекомендаций могут быть реализованы уже сейчас Президиумом и секретариатом Экономического и Социального Совета. |
Several member States also called for the prompt appointment of a Head of the Special Unit on Commodities. |
Некоторые государства-члены рекомендовали также безотлагательно назначить руководителя Специальной группы по сырьевым товарам. |
Several representatives said that success in the implementation of joint activities depended on the availability of adequate resources. |
Некоторые представители заявили, что успешное осуществление совместных мероприятий зависит от наличия надлежащих ресурсов. |
Several of these recommendations have the potential to significantly benefit indigenous peoples. |
Некоторые из этих рекомендаций могут принести значительную пользу коренным народам. |
Several speakers emphasized the large workload of Security Council committees. |
Некоторые выступавшие подчеркнули большой объем работы Совета Безопасности. |
Several speakers identified the Secretariat as a vital source of information for elected members. |
Некоторые выступавшие назвали Секретариат важнейшим источником информации для избранных членов. |
Several countries are providing a range of support facilities through artisanal and small-scale mining technology centres. |
Некоторые страны оказывают разнообразную поддержку через технологические центры для малых горнодобывающих предприятий. |
Several countries did not use the agreed template at all. |
Некоторые страны вообще не использовали согласованную типовую форму. |
Several other articles of the Criminal Code were amended by this act. |
Этим же Законом внесены изменения в некоторые другие статьи УКУ. |
Several speakers recommended that action be taken to fully implement Conference resolution 4/6 and the guiding principles of the Mechanism. |
Некоторые ораторы рекомендовали принять меры в целях полного осуществления резолюции 4/6 Конференции и руководящих принципов Механизма. |
Several recent events have raised particular concerns within the international community. |
Некоторые последние события вызывают особое беспокойство международного сообщества. |
Several awards had been given to such leaders in recognition of their efforts. |
Некоторые такие лидеры в знак признания их усилий получили награды. |
Several women experts in the sharia were making contributions in that regard. |
В этом отношении велики заслуги некоторые женщин - знатоков шариата. |
Several fines had already been imposed on certain parties. |
На некоторые партии такие штрафы уже наложены. |
Several agreements also pertained to sharing the economic benefits of the development of natural resources located on the lands of indigenous peoples. |
Некоторые соглашения касаются также совместного пользования экономическими результатами освоения природных ресурсов, находящихся на территориях коренных народов. |
Several members of the legal and judicial system have also benefited from the comprehensive legal education and training programme of UNMIL. |
Некоторые сотрудники правовой и судебной системы воспользовались также осуществляемой МООНЛ всеобъемлющей программой правового образования и подготовки. |
Several acceding countries maintained restrictions to movement of foreign exchange. |
Некоторые присоединяющиеся страны сохранили ограничения на валютные операции. |
Several representatives reported that in their countries underground banking was under strict control. |
Некоторые представители сообщили об установлении строгого контроля за неформальной банковской деятельностью. |
Several paragraphs had met with approval in the course of informal meetings. |
В ходе неофициальных встреч некоторые пункты были одобрены. |