Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Several - Некоторые"

Примеры: Several - Некоторые
Gender, as a variable was included in several of the indicators. В некоторые из этих показателей в качестве переменной величины был включен пол.
Some representatives endorsed the Commission's view that its statute should be revised in several respects. Некоторые представители поддержали мнение Комиссии о том, что ее статут нуждается в нескольких изменениях.
Unfortunately, despite some positive measures, the Government has also taken several significant steps backwards. К сожалению, несмотря на некоторые позитивные меры, правительство сделало также несколько крупных шагов назад.
On several occasions, some European institutions have denounced the Republic of Albania for not honouring the rights of national minorities. Ни один раз некоторые европейские учреждения осуждали Республику Албанию за несоблюдение ею прав национальных меньшинств.
Since the submission of the fourth periodic report in August 2000, several important measures had been taken and legislation had been amended. После направления четвертого периодического доклада в августе 2000 года был принят ряд мер и внесены некоторые поправки в законодательство.
Although no formal evaluation had occurred, informal assessments indicated that several factors had hindered its success. Хотя никакой официальной оценки не проводилось, неофициальные оценки показали, что некоторые факторы затрудняют его успешное осуществление.
The note contains nine recommendations, several of them addressed to CEB. В записке содержится девять рекомендаций, некоторые из которых адресованы КСР.
There are a number of programmes aimed at tackling discrimination and disadvantage, several of which are set out in this report. Существует целый ряд программ, направленных на борьбу с дискриминацией и с неблагоприятными условиями жизни, некоторые из которых изложены в настоящем докладе.
Complementary to these information products produced at the international level, several Parties have produced interesting material for the national context. В дополнение к этим информационным продуктам, разработанным на международном уровне, некоторые Стороны подготовили интересные материалы, ориентированные на национальный уровень.
However, several aspects of the legislation need to be complemented and upgraded. Однако некоторые аспекты законодательства нуждаются в дополнении и усовершенствовании.
To that end, several representatives described a series of measures undertaken to reduce negative health and social consequences related to drug abuse. В связи с этим некоторые представители рассказали о серии мер, принимаемых с целью уменьшения вреда для здоровья и социальных последствий в связи со злоупотреблением наркотиками.
This will include descriptions of several best practice case studies of energy efficiency projects already financed in these countries. Будут рассмотрены некоторые методы наиболее оптимальной практики, применявшиеся в конкретных, уже финансируемых в этих странах проектах по повышению энергетической эффективности.
But I would also like to make a number of comments, because we think it is important to clarify several things. Но я также хотел бы высказать ряд замечаний, так как мы считаем важным прояснить некоторые моменты.
However, it is undeniable that there are several unresolved problems. Однако нельзя отрицать, что некоторые проблемы не решены.
In addition, several agencies undertake projects directly in cooperation with municipalities and NGOs. Кроме того, некоторые учреждения осуществляют проекты непосредственно в сотрудничестве с муниципалитетами и неправительственными организациями.
Twenty-nine others were injured in the blast, several of them seriously. В результате взрыва еще 29 человек было ранено, причем некоторые из них - тяжело.
The MCPFE work programme adopted at the Expert Level meeting held in October 2003 includes several Joint Committee activities. В программу работы КОЛЕМ, принятую на совещании на уровне экспертов в октябре 2003 года, включены некоторые мероприятия Объединенного комитета.
The representative of UNEP clarified several points raised by governments concerning the draft decisions on biosafety and atmosphere. Представитель ЮНЕП разъяснил некоторые моменты, затронутые правительствами в отношении проектов решений по биобезопасности и атмосфере.
Supporting the draft decision, several representatives said that Table A should be updated as new processes involving ozone-depleting substances were identified. Поддерживая данный проект решения, некоторые представители заявили, что таблица А должна быть дополнена, поскольку были выявлены новые процессы, в которых используются озоноразрушающие вещества.
During the 1990s, several LDCs implemented domestic policy reforms to reduce the policy bias against agriculture. В 90-е годы некоторые НРС осуществляли реформы внутренней политики с целью повысить внимание к проблемам сельского хозяйства.
Beginning in the third week of June, Kosovo saw several incidents of violence and unrest within Kosovo Serb communities. Начиная с третьей недели июня в Косово произошли некоторые инциденты, связанные с насилием и волнениями в общинах косовских сербов.
The working paper discussed several approaches relating to the activities of TNCs and the relationship between the different rights. В рабочем документе рассматриваются некоторые подходы к деятельности ТНК и вопросы взаимозависимости различных прав.
The Convention has, to date, positively tackled several mine issues. К настоящему времени благодаря Конвенции удалось положительно решить некоторые связанные с минами проблемы.
Some delegations said that international cooperation should encourage and enable concrete measures at several levels. Некоторые делегации говорили, что международное сотрудничество должно способствовать созданию условий для принятия конкретных мер на нескольких уровнях.
At the same time, in several countries of central and eastern Europe certain sub-sectors of services developed at higher than average speed. Вместе с тем в ряде стран центральной и восточной Европы некоторые подсекторы услуг развивались темпами выше средних.