Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Several - Некоторые"

Примеры: Several - Некоторые
Article 22 referred to several factors that States may wish to consider for arriving at the most equitable quantum of compensation. В статье 22 упомянуты некоторые факторы, которые государства могут по своему желанию учитывать при расчете наиболее справедливой суммы компенсации.
During the February 2004 meeting of the informal group several issues that were of concern to GRSP were resolved. В ходе совещания неофициальной группы, состоявшегося в феврале 2004 года, были решены некоторые проблемы, вызвавшие обеспокоенность у GRSP.
He was pleased to note that several other States had also indicated their interest in becoming parties and had undertaken the necessary preparatory steps. Он с удовлетворением отмечает, что некоторые другие государства также сообщили о своей заинтересованности в том, чтобы стать участниками этих документов, и приняли необходимые подготовительные меры.
In several cases, more than one request for assistance was submitted by the same Member State. В нескольких случаях некоторые государства-члены представляли целый ряд запросов об оказании помощи.
Some members of the Committee underlined that the organization's membership included several governmental officials and therefore wondered whether it was independent in its policy-making decisions. Некоторые члены Комитета подчеркнули, что членами организации являются несколько государственных чиновников, поэтому они интересовались, является ли она независимой в выработке своих решений в сфере политики.
It was further noted that several countries provided rewards and compensation for assistance in the prevention and investigation of kidnapping cases. Кроме того, было отмечено, что некоторые страны выплачивают вознаграждение и компенсацию за оказание помощи в предупреждении и расследовании случаев похищения людей.
Again, several respondents indicated that it was for the affected Party to determine the content of the public notification. И в данной связи некоторые из опрошенных указали, что определение содержания уведомления, адресуемого общественности, возлагается на затрагиваемую Сторону.
Nevertheless, several conventions permit the transmittal of information to the authorities empowered to penalize breaches of the tax laws. Вместе с тем, некоторые конвенции разрешают передавать информацию органам, уполномоченным принимать уголовные меры наказания за нарушения налоговых законов.
The force of the blast killed three Israelis and wounded more than 50 others, several of them critically. От взрыва погибли трое израильтян и более 50 человек были ранены, причем некоторые из них - серьезно.
However, there were reports that several persons and organizations had received threats or suffered reprisals for cooperating with the International Commission of Inquiry. Тем не менее поступили сообщения, что некоторые лица и организации подвергались угрозам и пострадали от репрессий за сотрудничество с Международной комиссией по проведению расследований.
In this statement I have described several elements that might articulate such an approach. В своем выступлении я назвал некоторые элементы, которые могли бы стать частью такого подхода.
In addition, several WTO Agreements have a direct bearing for trade facilitation. Кроме того, некоторые Соглашения ВТО непосредственно касаются упрощения процедур торговли.
A number of States commented on resolution 55/66, several expressing support for the resolution and other resolutions. Среди государств, высказавших свои замечания по резолюции 55/66, некоторые выразили поддержку этой и других резолюций.
In this report, mention will be made of several cases which illustrate the above consequences. В настоящем докладе приводятся некоторые случаи, иллюстрирующие упомянутые последствия.
On a related note, several of our Council colleagues have spoken of the need to deal aggressively with the question of impunity. В этой связи некоторые из наших коллег по Совету говорили о необходимости активно решать проблему безнаказанности.
Turning to draft guideline 2.6.5, he said he felt that several criticisms were the result of linguistic misunderstandings. Обращаясь к проекту руководящего положения 2.6.5, Специальный докладчик высказывает мнение о том, что некоторые критические замечания проистекают из языковых недоразумений.
During consideration of the documents, several comments were made which led to the amendment of the text prepared by the secretariat. В ходе рассмотрения этих документов были высказаны некоторые замечания, в результате чего текст, подготовленный секретариатом, был изменен.
He read out several amendments which he wished to make to the text. Кроме того, он желает зачитать некоторые изменения, которые он хочет внести в текст.
Some said that monitoring and enforcement over time were essential to preventing contaminant leakage, with several recommending the use of indicators on environmental, social and human health criteria. Некоторые указали, что мониторинг и надзор со временем приобретают особую важность для предотвращения утечек загрязнителей, а некоторые рекомендовали применение соответствующих показателей в отношении экологических и социальных критериев, а также критериев в области здравоохранения.
The speaker documented several environmental results of partnership efforts and cited specific examples of non-governmental organization, developing country and industry participation. Он перечислил некоторые задокументированные результаты партнерских усилий с точки зрения улучшения состояния окружающей среды и привел конкретные примеры участия неправительственных организаций, развивающихся стран и промышленности.
However, several other important conditions of a sales contract may need to be specified in addition to Incoterms. Вместе с тем в договоре купли-продажи иногда необходимо указывать некоторые другие важные условия в дополнение к Инкотермс.
The budget also incorporated several internal realignments. В бюджете были также произведены некоторые внутренние корректировки.
Some of the sub-items have of course already been discussed on several occasions. Разумеется, некоторые из этих подпунктов уже обсуждались, и неоднократно.
Some cases also show that there are several ways of streamlining procedures. Некоторые случаи также показывают, что существует несколько способов рационализации процедур.
Some Parties attempted to conduct a more comprehensive vulnerability assessment in several sectors. Некоторые Стороны предприняли попытку провести более комплексную оценку уязвимости в нескольких секторах.