| Several Article 5 (1) countries were approaching foam sector phase-out. | Некоторые страны, действующие в рамках пункта 1 статьи 5, приближаются к отказу от сектора пеноматериалов. |
| Several projects proposed and approved within the TBG1 domain are very closely related. | Некоторые проекты, предложенные и одобренные в рамках функционального домена ГТД1, очень тесно связаны между собой. |
| Several speakers expressed concern regarding the human and financial cost of such a review mechanism. | Некоторые выступавшие выразили обеспокоенность в отношении потребностей в людских ресурсах и финансовых затратах, связанных с учреждением подобного обзорного механизма. |
| Several IIA work programme elements also involve private law firms. | Некоторые элементы программы работы в области МИС включают также сотрудничество с частными юридическими компаниями. |
| Several UNFPA country offices also have focal points for indigenous peoples. | Некоторые страновые отделения ЮНФПА также имеют координаторов по вопросам, связанным с коренными народами. |
| Several speakers highlighted the importance of integrating the fight against corruption in development cooperation efforts. | Некоторые из выступавших особо отметили значение борьбы с коррупцией в сочетании с деятельностью в области сотрудничества в целях развития. |
| Several aim to promote universal schooling of children. | Некоторые из мероприятий нацелены на пропаганду всеобщего школьного образования для детей. |
| Several may be punished with the death sentence. | В качестве наказания за некоторые из перечисленных преступлений предусмотрена смертная казнь. |
| Several representatives proposed considering the introduction of generic scheduling systems. | Некоторые представители предложили рассмотреть вопрос о разработке системы составления списков контролируемых веществ по родовому признаку. |
| Several regional or interregional successful initiatives on firearm regulation were discussed. | Были обсуждены некоторые региональные или межрегиональные инициативы успешного сотрудничества в области регулирования огнестрельного оружия. |
| Several experts raised concerns and made suggestions. | Некоторые эксперты выразили обеспокоенность и внесли предложения в данной связи. |
| Several claims involve contracts for the long-term provision of services. | Некоторые претензии были поданы в связи с контрактами на долгосрочное оказание услуг. |
| Several Ministries also provide on-site child care centres and lactation facilities. | Некоторые министерства также обеспечивают услуги центров по уходу за детьми и помещения для грудного вскармливания. |
| Several States provided information about ongoing efforts to amend their Penal Codes. | Некоторые государства представили информацию о предпринимаемых ими в настоящее время усилиях по внесению поправок в свои уголовные кодексы. |
| Several SIDS participate in regional transportation arrangements. | Некоторые малые островные развивающиеся государства участвуют в региональных соглашениях в области транспорта. |
| Several are single commodity exporters and rely heavily on export earnings. | Некоторые из них являются экспортерами всего лишь одного товара и в значительной степени зависят от экспортных поступлений. |
| Several other exercises, including buried nodules, nodule morphology and distribution, were conducted. | Проводились и некоторые другие исследования, в частности по конкрециям, расположенным под поверхностью, морфологии конкреций и их распределению. |
| Several Institutions have also tested how to integrate gender budgeting with social budgeting. | Кроме того, некоторые учреждения в экспериментальном порядке применяют подход, предусматривающий учет гендерного фактора при формировании бюджетов социальной направленности. |
| Several issues and new concepts were raised in the discussions on reference emission levels. | В ходе обсуждений, посвященных базовым уровням выбросов, были подняты некоторые вопросы и представлена информация по новым концепциям. |
| Several enquired what role competition policies could play to stimulate growth of SMEs. | Некоторые из них поинтересовались, какую роль политика в области конкуренции могла бы играть в стимулировании роста МСП. |
| Several municipalities made significant progress in implementing development projects for returnees, especially in minority and ethnically mixed villages. | Некоторые муниципалитеты добились существенного прогресса в осуществлении проектов развития для возвращенцев, особенно в деревнях, где проживают представители меньшинств, и в этнически смешанных деревнях. |
| Several treaty bodies had recognized the vulnerability of domestic workers worldwide. | Некоторые договорные органы признают, что домашние работники во всем мире находятся в уязвимом положении. |
| Several local governments ensure that education establishments employ Roma teaching assistants. | Некоторые местные органы власти принимают меры к тому, чтобы учебные заведения нанимали помощников преподавателей из числа рома. |
| Several programmes carried out for young people involve multiple United States government agencies and some extend internationally. | Ряд рассчитанных на молодежь программ осуществляются с участием многих правительственных учреждений Соединенных Штатов, а некоторые из них - при международной поддержке. |
| Several houses were searched and some money and belongings were stolen. | Был проведен обыск ряда домов, из которых были украдены деньги и некоторые личные вещи. |