Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Several - Некоторые"

Примеры: Several - Некоторые
To facilitate early diagnosis, several countries have implemented policies which promote the routine offer of confidential HIV counselling and testing services. В целях содействия раннему диагностированию некоторые страны применяют стратегии, в рамках которых предлагаются оказываемые на конфиденциальной основе консультативные услуги в связи с ВИЧ и анализ на ВИЧ.
Most of these countries are implementing MB phase-out projects, while several have recently started projects after these data were compiled. Большинство из этих стран осуществляют проекты по поэтапному отказу от БМ, хотя некоторые из них приступили к осуществлению таких проектов уже после подготовки приведенных выше данных.
It reiterates that SDT should be an integral part of all elements of the negotiations, and introduces several new concepts on SDT. В Рамочной договоренности подтверждается, что ОДР должен быть неотъемлемой частью всех элементов переговоров, и определяются некоторые новые концепции, касающиеся ОДР.
Since the Guiding Principles were developed five years ago, several States have begun to use them in developing laws and policies on internal displacement. С тех пор как пять лет назад были разработаны Руководящие принципы, некоторые государства начали использовать их при разработке законов и политики по вопросам внутреннего перемещения.
Governments and several major non-governmental organizations around the world are beginning to act to curb the trade in "illegal timber" and products made from such timber. Правительства и некоторые крупнейшие неправительственные организации мира начинают принимать меры с целью ограничения торговли "незаконно заготавливаемыми лесоматериалами" и изделиями, изготавливаемыми из таких лесоматериалов.
During the past decade, new domestic violence legislation has been implemented by several states to address violence against women within the family and in the home. В последнее десятилетие некоторые государства приняли новое национальное законодательство по вопросам насилия для борьбы с насилием в отношении женщин в семье и дома.
In addition to voluntary funds, several States have made in-kind contributions in support of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme. Помимо добровольных финансовых взносов некоторые государства вносят взносы в натуральной форме для поддержки Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
While several of the main political parties had implemented gender quota systems, more needed to be done to achieve true equality between women and men. Несмотря на то что некоторые основные политические партии внедрили системы гендерных квот, требуется провести еще большую работу для достижения настоящего равенства между женщинами и мужчинами.
During the reporting period, several Georgian NGOs continued to carry out programmes involving the free provision of legal assistance to socially vulnerable persons, including representatives of ethnic minorities. Некоторые неправительственные организации Грузии в отчетный период продолжали осуществлять программы по предоставлению бесплатной правовой помощи социально незащищенным лицам, в том числе представителям национальных меньшинств.
Some delegations noted that this proposal had been justified at the time of drafting, but that since then several new proposals for amendments had been submitted as informal documents. Некоторые делегации отметили, что это предложение было оправданным на том этапе, когда оно было сформулировано, однако с тех пор был представлен ряд новых предложений о поправках в виде официальных документов.
Concerning paragraph 2, while some support was expressed for the inclusion of an indicative list, several members expressed doubts. Что касается пункта 2, то некоторые члены Комиссии высказались за включение в него примерного перечня, тогда как иные выразили сомнения.
Some individuals suffer discrimination on several grounds e.g. gender, race, poverty and health status (ibid., para. 62). Некоторые лица подвергаются дискриминации по нескольким признакам, например, пола, расы, бедности и состояния здоровья (там же, пункт 62).
Some of the above activities have encouraged international cooperation, bringing to negotiation and signature several protocols of understanding with foreign counterparts; Некоторые из этих мероприятий содействовали международному сотрудничеству, в результате чего было заключено и подписано несколько протоколов о взаимопонимании с иностранными партнерами;
In addition, several States referred to other types of crime that would typically be prosecuted along with cases of trafficking in persons. Кроме того, ряд государств отметили некоторые другие виды преступлений, за совершение которых обычно преследуют обвиняемых по делам о торговле людьми.
UNMIL has a strong technical assistance mandate and some provision was made in the results-based budget to support several human rights activities. У МООНЛ имеется четкий мандат на оказание технической помощи, и в ориентированный на конечные результаты бюджет включены некоторые позиции для поддержки ряда мероприятий в области прав человека.
Other issues addressed by several mandate holders were the following: Кроме того, некоторые обладатели мандатов затронули следующие вопросы:
The Special Rapporteur notes, on the one hand, that several media outlets use information received from governmental sources on terrorism and anti-terrorist activities, without sufficient control and verification. Специальный докладчик отмечает, с одной стороны, что некоторые средства массовой информации используют получаемую из правительственных источников информацию о терроризме и борьбе с терроризмом без достаточного контроля и проверки.
Of course, several members of our Special Mission, during the course of our discussions, can provide insights on the transition of their countries to full self-government. Разумеется, некоторые члены нашей Специальной миссии в ходе наших обсуждений могут поделиться своими соображениями по вопросу перехода их стран к полному самоуправлению.
Despite improvements, several obstacles continue to militate against the full and timely implementation of the Brussels Programme of Action: Несмотря на прогресс, некоторые препятствия продолжают мешать полному и своевременному осуществлению Брюссельской программы действий:
In addition, several country visits have been undertaken to brief and facilitate the start up of the work of these task forces. Кроме того, были организованы поездки в некоторые страны для проведения инструктажа с сотрудниками целевых групп и оказания им содействия на начальном этапе работы.
We welcome the fact that several of our partners are making great efforts to support us in the implementation of the Brussels Action Programme. Мы приветствуем тот факт, что некоторые из наших партнеров прилагают огромные усилия с целью оказания нам содействия в выполнении Брюссельской программы действий.
While the above examples attest that several organizations are contributing in various ways to the promotion of OSS, much more remains to be done. Хотя приведенные выше примеры свидетельствуют о том, что некоторые организации так или иначе вносят вклад в поощрение использования ПСОК, предстоит сделать еще гораздо больше.
While international trade could be a powerful engine of growth, development and poverty eradication, several problems existed in various aspects of the Uruguay Round Agreements. Хотя международная торговля может служить мощным двигателем роста, развития и искоренения нищеты, существуют некоторые проблемы в различных аспектах соглашений Уругвайского раунда.
His delegation supported some elements of the current draft, but also noted several attempts to dictate the terms of resumption and the terms of the outcome of WTO negotiations. Делегация его страны поддерживает некоторые элементы нынешнего проекта, но также отмечает некоторые попытки диктовать условия возобновления и итогов переговоров ВТО.
Here we also note that several nuclear-weapon States have, unfortunately, been speaking openly and irresponsibly over the years of the possibility of using such weapons. Здесь мы также отмечаем, что некоторые обладающие ядерным оружием государства, к сожалению, выступали открыто и безответственно на протяжении ряда лет по вопросу о возможности применения такого оружия.