Several key provisions of the concluding statement adopted in Geneva and of decisions of the Coordination Council have still not been implemented. |
Остаются невыполненными некоторые ключевые положения принятого в Женеве Заключительного заявления и решения Координационного совета. |
Several losses within the Ministry's claim are not adequately supported by evidence. |
Некоторые потери в рамках претензий Министерства не подтверждены надлежащими доказательствами. |
Several States noted efforts to increase appreciation of, and respect for, the rights of migrant women workers. |
Некоторые государства отмечали усилия, направленные на дальнейшее поощрение и уважение прав трудящихся женщин-мигрантов. |
Several other possible related precedents in the area of resolution of questions are also evolving. |
В области решения вопросов возникают также и некоторые другие возможные соответствующие прецеденты. |
Several countries have tried to strike a balance between the justified interests of protecting business secrets and the right to access to environmental information. |
Некоторые страны попытались обеспечить сбалансированность между обоснованным сохранением коммерческой тайны и правом доступа к экологической информации. |
Several LDCs have been taking a number of measures to promote trade with neighbouring countries. |
Некоторые НРС принимают меры по развитию торговли с соседними странами. |
Several of the panellists were also individually interviewed by the media. |
Некоторые из выступающих дали также интервью средствам массовой информации. |
Several prisoners were found in an advanced state of malnutrition. |
Вследствие недоедания некоторые заключенные крайне истощены. |
Several Governments have provided human resources and a number of others have expressed interest in providing cash contributions. |
Некоторые правительства предоставили людские ресурсы, другие же выразили заинтересованность во внесении взносов наличными. |
Several members of the Group of Experts emphasized the importance of utilizing new technologies to make the process of exchange of information more effective. |
Некоторые члены Группы экспертов подчеркнули важность использования новых технологий для повышения эффективности процесса обмена информацией. |
Several of these are also being advanced within the Bush administration. |
Некоторые из них также выдвинуты администрацией Буша. |
Several members of the Committee had inquired about the incorporation of international treaties into domestic legislation. |
Некоторые члены Комитета спрашивали о включении международных договоров во внутреннее законодательство. |
Several speakers today have called attention to the outstanding and urgent need to agree on the programme of work. |
Некоторые из выступавших сегодня ораторов обратили внимание на настоятельную и неотложную необходимость согласования программы работы. |
Several other aspects of the report also deserve to be highlighted. |
Некоторые другие аспекты доклада также заслуживают пристального внимания. |
Several proposals to improve the functioning of the world's financial system have been made and some have been implemented. |
Для совершенствования функционирования мировой финансовой системы выдвигались различные предложения, и некоторые из них были реализованы. |
Several speakers underlined that the paper should be considered as a "living document", in the context of ongoing discussions. |
Некоторые ораторы подчеркнули, что этот документ следует рассматривать как гибкий инструмент в контексте текущих обсуждений. |
Several speakers underscored the primacy of the multilateral process over bilateral processes. |
Некоторые ораторы отметили примат многостороннего процесса над двусторонними. |
Several speakers stressed the need for predictable and adequate funding of the UNHCR budget as being essential to the provision of international protection to refugees. |
Некоторые выступавшие подчеркивали необходимость предсказуемого и достаточного финансирования УВКБ как важного условия для обеспечения международной защиты беженцев. |
Several cantons have adopted specific legal standards relating to measures for the promotion of de facto equality. |
Некоторые кантоны приняли конкретные правовые нормы, относящиеся к мерам по обеспечению фактического равенства. |
Several speakers also expressed support for the draft resolution contained in the report of the Meeting. |
Некоторые выступавшие также выразили поддержку проекту резолюции, содержащемуся в докладе Совещания. |
Several speakers supported the creation of an international register of companies found to have engaged in bribery. |
Некоторые выступавшие поддержали учреждение международного реестра компаний, которые были уличены в подкупе. |
Several experts suggested that the updated draft document should be forwarded to member States in the form of an exposure draft for comment. |
Некоторые эксперты предложили подготовить обновленный проект документа и направить его государствам-членам для замечаний. |
Several reforms are under way, because reform is necessary at a number of levels. |
Некоторые реформы сейчас уже проводятся, поскольку реформа необходима на ряде уровней. |
Several speakers underlined the decreasing relevance of the distinction between producing and consuming nations. |
Некоторые из выступавших отметили сокращение фактических различий между странами-производителями и странами-потребителями. |
Several other international organizations were also invited and given facilities to act as observers. |
Приглашались также в качестве наблюдателей некоторые другие международные организации. |