Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Several - Некоторые"

Примеры: Several - Некоторые
The Specialized Section made several changes to the recommendation including amendments in the sections on "moisture content", "sizing" and "quality tolerances". Специализированная секция внесли некоторые изменения в Рекомендацию, включая поправки к разделам, касающимся "содержания влаги", "калибровки" и "допусков по качеству".
The Specialized Section also reviewed the Explanatory Brochure for Walnuts which was discussed at an informal working meeting where several changes, including additions of new pictures, had been suggested to the Rapporteur (USA). Специализированная секция также рассмотрела пояснительную брошюру по грецким орехам в скорлупе, которая была обсуждена на неофициальном рабочем совещании и в которую Докладчику (США) было предложено внести некоторые изменения, в том числе включить в нее новые фотографии.
Nevertheless, some critical services had failed to function for several hours and there had been serious problems in communications with Member States' permanent missions in New York and with the broader public and the media. Вместе с тем некоторые критически значимые службы в течение нескольких часов не функционировали; возникли также серьезные проблемы с поддержанием связи с постоянными представительствами государств-членов в Нью-Йорке, с широкой общественностью и со средствами массовой информации.
Mr. Ntwaagae (Botswana) noted that several of the special events scheduled for the current session could help to throw light on some of the biggest concerns of - and enhance development cooperation with - middle income countries. Г-н Нтваагае (Ботсвана) указывает, что на нынешней сессии намечено провести ряд специальных мероприятий, которые позволят пролить свет на некоторые проблемы стран со средним уровнем дохода и будут способствовать расширению сотрудничества с ними в решении задач развития.
The Committee had received reports from several sources to the effect that some of the surveillance measures taken by the authorities to obtain evidence of corruption, such as telephone eavesdropping and recording of private conversations, were not fully in compliance with the Covenant (question 20). Комитет получил из ряда источников сообщения о том, что некоторые меры по скрытому наблюдению, принятые властями для получения доказательств коррупции, в частности прослушивание телефонов и запись частных разговоров, не полностью соответствуют соблюдению Пакта (вопрос 20).
It is important to keep in mind that several of the above-mentioned clusters are mutually cross-cutting, including, for example, urban planning, legal and regulatory frameworks, or the housing needs of women, young people, minority and special groups. Важно помнить, что некоторые из вышеуказанных блоков пересекаются, как, например, городское планирование, нормативно-правовая основа или потребности в жилье для женщин, молодежи, меньшинств и особых групп.
The thematic areas set out below (see paras. 19-53) were covered in national and regional workshops, several of which were carried out in close cooperation with relevant United Nations agencies and partner organizations. В ходе национальных и региональных семинаров-практикумов, некоторые из которых осуществлялись в тесном сотрудничестве с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций и организациями-партнерами, были рассмотрены тематические области, указанные ниже (см. пункты 19-53).
In 2011 and 2012, several members also provided input and support to the facilitative process workshops of the Forum on small island developing States and low forest cover countries. В 2011 и 2012 годах некоторые члены также предоставили материалы и оказали поддержку в связи с проведением практикумов по вопросам малых островных развивающихся государств и слаболесистых стран в рамках механизма содействия Форума.
At a much broader level, several of the scientific bodies have found value in their longer-term mandates, which provide additional guidance and direction for the development of annual workplans. В более широком контексте некоторые из научных органов сочли полезными их долгосрочные мандаты, которые содержат дополнительные руководящие указания и задают ориентацию для разработки ежегодных планов работы.
The increased connectivity within and among developing countries had opened up new opportunities for South-South cooperation, and several speakers called attention to existing and planned initiatives related to Internet portals for knowledge-sharing. Все более совершенная сетевая связь в развивающихся странах и между ними открывает новые возможности для сотрудничества Юг-Юг, и некоторые ораторы обратили внимание на существующие и планируемые инициативы, связанные с обменом знаниями через Интернет-порталы.
However, there is cautious optimism that several LDCs may be able to meet a few social goals and targets contained in the Millennium Development Goals (MDGs) by the deadline. Тем не менее сохраняется небольшая надежда на то, что некоторые из НРС смогут достичь в нужные сроки отдельных целей и контрольных показателей в социальной сфере, установленных в Декларации тысячелетия (ЦРТ).
The report gives special attention to the gender dimension of private sector development and stresses that several specific challenges faced by women entrepreneurs in developing countries can be better addressed with the help of ICTs. В докладе особое внимание уделяется гендерной составляющей развития частного сектора и подчеркивается, что некоторые конкретные проблемы, с которым сталкиваются женщины-предприниматели в развивающихся странах, можно эффективнее решать благодаря ИКТ.
While taking note that several measures had been taken, CRC was concerned that protection of children against abuse and neglect was insufficient. Признавая, что некоторые меры были приняты, КПР тем не менее выразил обеспокоенность тем, что защита детей от жестокого обращения и безнадзорности была недостаточной.
Within the framework of the strategy, pilot projects are under way in five municipalities in 2012 - 2015, with several government agencies involved. В рамках этой стратегии осуществляются пилотные проекты в пяти муниципальных образованиях, запланированные на 2012-2015 годы, в которых принимают участие некоторые государственные ведомства.
In 2010, the Swedish Police adopted its first action plan for diversity and equal treatment, and several police forces have implemented initiatives to enhance knowledge and skills concerning these issues. В 2010 году шведская полиция приняла первый план действий по обеспечению равноправия и равного обращения, и некоторые полицейские подразделения предприняли инициативы по повышению уровня знаний и навыков, связанных с этими вопросами.
Most Council members expressed concern at the humanitarian situation, and several stressed the need for an immediate cessation of hostilities and the resumption of direct talks over the two areas. Большинство членов Совета выразили обеспокоенность в связи с гуманитарной ситуацией, а некоторые из них подчеркнули необходимость незамедлительного прекращения военных действий и возобновления прямых переговоров по вопросу о двух районах.
In April 2014, several amendments had been adopted in order to improve the rights of persons deprived of their liberty, and the conditions and treatment of convicted persons. В апреле 2014 года были приняты некоторые поправки для расширения прав лиц, лишенных свободы, и улучшения условий содержания осужденных и обращения с ними.
In the following paragraphs, several important considerations are highlighted, stressing possible benefits and challenges, taking into account the previous discussions in the framework of the third and fourth meetings of the Working Group. В последующих пунктах изложены некоторые важные соображения, касающиеся потенциальных преимуществ и проблем с учетом предыдущих обсуждений в рамках третьего и четвертого совещаний Рабочей группы.
Regarding general matters, the Committee observed that several of the issues raised in the First Review did not seem to be correct. Что касается общих вопросов, то Комитет отметил, что некоторые из вопросов, поднятых в первом обзоре, выглядят, по его мнению, некорректно.
Zanzibar consists of two Islands, Unguja and Pemba, and several other smaller islands some of which are uninhabited. Занзибар состоит из островов Унгуджа и Пемба и нескольких более мелких островов, некоторые из которых необитаемы.
In addition to this, some of the financial annexes were found to be incomplete or showed an inconsistent use of several mandatory fields, which resulted in additional challenges for the analysis. В дополнение к этому выяснилось, что некоторые из финансовых приложений были заполнены не полностью и обнаружился факт непоследовательного использования нескольких обязательных полей, вследствие которого при анализе возникли дополнительные проблемы.
However, several experts pointed out that the Basel III rules were based on the Basel II rules, and had inherited some of the latter's structural weaknesses. В то же время ряд экспертов обратили внимание на то, что, поскольку в основе третьего Базельского соглашения лежат положения второго соглашения, оно унаследовало некоторые из структурных слабостей последнего.
Some countries could also transfer sentenced persons in the absence of a treaty: generally, no statistics were provided in that regard, but several country reports contained case examples. Некоторые страны могут также передавать осужденных лиц в отсутствие договора: как правило, статистические данные в этой связи не предоставлялись, но в нескольких страновых докладах были приведены примеры дел.
Despite the efforts made to enhance prosecutions, there had been several cases of unfavourable jurisprudence where judges had declared sections of the law unconstitutional, even though they were in compliance with the Convention. Несмотря на приложенные усилия по повышению эффективности уголовного производства, было отмечено несколько случаев неблагоприятной судебной практики, когда судьи признавали некоторые разделы законодательства неконституционными, даже несмотря на то, что они соответствовали Конвенции.
As several donors, including some European Union countries, have expressed interest in providing funding, pending greater clarity on the priority needs and envisioned support, additional donor outreach will be required. В силу того что несколько доноров, включая некоторые страны Европейского союза, проявили интерес к предоставлению финансирования, отметив, что им необходимо получить дополнительные уточнения относительно приоритетных потребностей и предполагаемой поддержки, необходимо предоставить донорам дополнительную информацию.