Agencies generally accepted the recommendations, although they expressed some reservations regarding several of the benchmarks. |
В целом учреждения согласились с рекомендациями, но высказали некоторые оговорки в отношении ряда контрольных точек. |
The Division noted that one country office did not maintain up-to-date contracts with several of its key suppliers while still using their services. |
Отдел отметил, что некоторые страновые отделения не обновляли контракты с рядом своих основных поставщиков, хотя и пользовались их услугами. |
The Group has concluded with some standards for minimum safety measures, general recommendations, and several interoperability recommendations. |
В заключение Группа предложила некоторые стандарты, касающиеся минимальных мер обеспечения безопасности, общие рекомендации и ряд рекомендаций в отношении эксплуатационной совместимости. |
Some of them have served for many years and on several cases concurrently. |
Некоторые из них работают уже в течение многих лет, причем одновременно над несколькими делами. |
While there are some positive developments, there are also several factors that cause concern. |
Хотя некоторые позитивные события и происходят, отмечается также ряд факторов, вызывающих озабоченность. |
The informal group was requested to justify the values and paragraphs in brackets on which several experts entered a reservation. |
Неофициальной группе было предложено обосновать значения и пункты в квадратных скобках, в отношении которых некоторые эксперты сделали оговорку. |
Article 20 stipulates several elements of the operating organization's jurisdiction. |
В статье 20 оговариваются некоторые элементы юрисдикции эксплуатирующей организации. |
It was noted that several of the measures that helped to improve security also helped to reduce cargo theft. |
Было отмечено, что некоторые меры, направленные на повышение безопасности, способствуют также сокращению хищения грузов. |
In addition, several developing countries have today become "nodes" of international transport networks. |
Кроме того, некоторые развивающиеся страны превратились в "узловые центры" международных транспортных сетей. |
In addition, several new processes have been implemented to enable better monitoring of funds advanced to implementing partners. |
Кроме того, внедрены некоторые новые процессы, позволяющие лучше контролировать средства, авансированные партнерами-исполнителями. |
We also took note of several encouraging developments in that continent, allowing the voluntary repatriation of sizeable numbers of refugees. |
Мы также отметили некоторые обнадеживающие изменения, происходящие на этом континенте, которые позволили провести добровольную репатриацию значительного числа беженцев. |
At the level of targeted populations, several United Nations organizations are mobilizing voluntary action through the projects and programmes they support. |
На уровне целевых групп населения некоторые организации системы Организации Объединенных Наций мобилизуют добровольные действия на основе поддерживаемых ими проектов и программ. |
Polygamy is practised, and several men reported that they did not know the whereabouts of some of their wives and children. |
Здесь распространена полигамия, и некоторые мужчины сообщили, что они не знают место нахождения некоторых своих жен и детей. |
For example, several treaties recognize rights in relation to cultural participation. |
Так, например, некоторые договоры признают права в отношении участия в культурной жизни. |
During interviews with donors, several stressed the importance of strengthening monitoring and evaluation to OIOS. |
В ходе опроса доноров, некоторые из них подчеркивали важность усиления контроля и оценки в Фонде. |
Many countries have failed to consolidate and deepen the first steps towards democracy, and several are slipping back into authoritarianism. |
Многим странам не удалось закрепить и развить первые успехи на пути демократизации, а некоторые откатываются назад - к авторитаризму. |
Following the recommendations contained in the Platform for Action, several countries carried out technical assistance activities for women. |
Следуя рекомендациям, содержащимся в Платформе действий, некоторые страны осуществляли мероприятия по оказанию технической помощи в интересах женщин. |
UNICEF finds that several recommendations in the report would extend the progress that has been made and merit further discussion. |
ЮНИСЕФ считает, что некоторые содержащиеся в докладе рекомендации позволят расширить достигнутый прогресс и, соответственно, заслуживают дополнительного обсуждения. |
Although there are no such arrangements, several aspects should be improved. |
Хотя таких договоренностей достигнуто не было, некоторые аспекты следует улучшить. |
During the reporting period, several Georgian NGOs, with financing from foreign donors, conducted programmes to teach Georgian to adults belonging to ethnic minorities. |
В отчетный период некоторые грузинские неправительственные организации, при финансовой поддержке зарубежных доноров, осуществляли программы по обучению грузинскому языку взрослых представителей национальных меньшинств. |
With the stabilization of the situation in Sierra Leone, refugees began to return and several have been resettled. |
Со стабилизацией ситуации в Сьерра-Леоне начали возвращаться беженцы, некоторые из которых были переселены. |
As several institutions are involved, and given some differences in their structures, coordination of the initiatives is taking longer than expected. |
Поскольку в этой работе участвуют несколько учреждений и в их структурах имеются некоторые различия, координация этих инициатив требует больше времени, чем предполагалось. |
Some also believed that sending several communications could sometimes underline the gravity of a situation. |
Некоторые участники также считали, что направление нескольких сообщений может иногда подчеркивать серьезность ситуации. |
At this year's session, the Group noted with satisfaction that some of the projects presented were joint initiatives of several organizations. |
На сессии этого года Группа с удовлетворением отметила, что некоторые проекты представлены по совместной инициативе нескольких организаций. |
Germany indicated that some of the standards and norms had been translated into German and published in several publications. |
Германия сообщила, что некоторые стандарты и нормы были переведены на немецкий язык и изданы в отдельных публикациях. |