Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Several - Некоторые"

Примеры: Several - Некоторые
Uzbekistan was working closely with international agencies; however, several projects being implemented under the auspices of such agencies were not sufficiently coordinated and lacked adequate funds. Узбекистан тесно взаимодействует с международными учреждениями; однако некоторые проекты, реализуемые под эгидой таких учреждений, координируются недостаточно четко и испытывают нехватку средств.
Capacity limitations presented a major challenge to many of the group's member countries, several of which were involved in consultations with the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373. Ограниченность возможностей представляет собой серьезную проблему для многих стран-членов этой группы, некоторые из которых участвуют в консультациях с Комитетом Совета Безопасности, учрежденным во исполнение резолюции 1373.
As a result of invitations sent by the secretariat to UNECE Governments and relevant ministries, several countries expressed their interest in this project. После того, как секретариат направил приглашения правительствам стран ЕЭК ООН и их соответствующим министерствам, некоторые страны заявили о своей заинтересованности в этом проекте.
Delegations reiterated their continued support for the modified system's giving priority to the neediest countries and several thanked UNICEF for its stress on poverty reduction. Делегации подтвердили, что они продолжают поддерживать пересмотренную систему, в рамках которой приоритетное внимание уделяется наиболее нуждающимся странам, при этом некоторые делегации поблагодарили ЮНИСЕФ за то, что Фонд уделяет такое большое внимание вопросам уменьшения масштабов нищеты.
The need for improved analysis and explanation of the contributions of forests and uses of forest resources for social and economic goals was emphasized by several groups. Некоторые группы подчеркнули необходимость проведения более глубокого анализа и разъяснения полезности лесов и видов использования лесных ресурсов для реализации социально-экономических целей.
In pursuance of the Brussels Programme of Action, several least developed countries are currently in the process of refining their own national development policies, strategies, governance structures and processes. В рамках деятельности по осуществлению Брюссельской программы действий некоторые наименее развитые страны приступили к пересмотру своей политики и стратегий национального развития, структур и процессов управления.
During this discussion, several issues were suggested as appropriate actions that governments should consider: В ходе этой дискуссии были предложены некоторые вопросы в качестве соответствующих мер, которые должны быть рассмотрены правительствами:
Based on lessons learned and experience gained, several enhancements are being implemented in 2004 and are scheduled for 2005. С учетом извлеченных уроков и накопленного опыта ряд модификаций был внесен в систему в 2004 году, а еще некоторые планируется внести в 2005 году.
Small gains have been registered against impunity, with several military officers convicted for human rights crimes in landmark cases in recent years. Некоторые успехи были достигнуты в области борьбы с безнаказанностью, и, в частности, несколько знаменательных процессов, состоявшихся в последние годы, увенчались вынесением обвинительных приговоров ряду армейских офицеров.
A new credit line had been created by some donors and the Multilateral Investment Guarantee Agency to mitigate the last two forms of risk for foreign investors in several African countries. Некоторые доноры и Многостороннее агентство по инвестиционным гарантиям учредили новую кредитную линию для уменьшения рисков последних двух типов в интересах иностранных инвесторов в нескольких африканских странах.
Although several countries make use of criteria and indicators as a framework for national forest programme processes, there is potential to strengthen this linkage in many other countries. Хотя некоторые страны используют критерии и показатели в качестве основы для национальных программных инициатив в области лесоводства, потенциал по укреплению такой взаимосвязи существует и во многих других странах.
53 On the Antarctic Peninsula, the speeds at which several glaciers are surging into the sea have increased eight-fold between 2000 and 2003. 53 На Антарктическом полуострове скорость, с которой некоторые ледники сползают в море, с 2000 по 2003 год увеличилась в восемь раз.
It also discussed how the Fund addresses several ongoing dilemmas in humanitarian aid and acknowledged the very important role that the Fund plays in consistently promoting early and timely action. Она также обсудила вопрос о том, каким образом Фонд рассматривает некоторые сохраняющиеся варианты оказания гуманитарной помощи, и признала весьма важную роль, которую играет Фонд в последовательном поощрении заблаговременных и своевременных действий.
As capacity-building is cross-cutting in nature, several needs are relevant to more than one area or sector of oceans and the law of the sea. Поскольку наращивание потенциала носит сквозной характер, некоторые потребности актуальны для более чем одной области или сектора океанской проблематики и морского права.
In Asia and in the Pacific region, several countries provided job training programmes to unemployed persons and laid off employees. В Азиатско-Тихоокеанском регионе некоторые страны развернули программы переучивания кадров для лиц, потерявших работу или отправленных в неоплачиваемый отпуск.
The development of innovative financing mechanisms for infrastructure and applications continues to be an important theme of the work of UNGIS agencies, several of which implement capacity-building activities and provide technical assistance. Разработка инновационных механизмов финансирования для инфраструктур и прикладных программ продолжает оставаться важной темой работы учреждений ГИО ООН, некоторые из которых осуществляли мероприятия по укреплению потенциала и оказанию технического содействия.
However, it is important to note that several of the issues identified below were also included in the 2008 and 2009 AAC Reports. Однако важно отметить, что некоторые из выявленных ниже вопросов были также включены в доклады КРК 2008 и 2009 годов.
In addition to financial support through contributions to the global trust fund, several other modalities can be used to support implementation of the Global Strategy. Для содействия осуществлению Глобальной стратегии помимо оказания финансовой поддержки посредством внесения взносов в глобальный целевой фонд могут использоваться и некоторые другие механизмы.
Portugal improved and developed several legal provisions pertaining to different activity sectors, in order to prevent and punish money-laundering, as well as other forms of economic and financial crime. В Португалии усовершенствованы и доработаны некоторые правовые положения, касающиеся деятельности в различных секторах, в целях предупреждения и пресечения отмывания денег, а также других видов экономической и финансовой преступности.
Other speakers agreed that that was an important issue, and several noted that there was currently a big push to look at environmental issues related to ICT. Другие ораторы согласились с тем, что это важный вопрос, и некоторые из них отметили, что в настоящее время речь все чаще заходит об экологических аспектах использования ИКТ.
A number of speakers underlined the need for unimpeded humanitarian access to those affected by the crisis, with several calling for a lifting of the blockade. Несколько ораторов подчеркнули необходимость обеспечения беспрепятственного гуманитарного доступа к тем, кто пострадал от кризиса, а некоторые из них призвали к снятию блокады.
Delegates cited several examples showing that their respective institutions were carrying out much work in the area of competition law and policy in their respective countries. Делегации привели некоторые примеры, иллюстрирующие значительную работу, осуществляемую их соответствующими учреждениями в области законодательства и политики по вопросам конкуренции в их странах.
It was important that UNIDO, as a specialized services provider working in the same areas as several other organizations, should continue its efforts to avoid unnecessary duplication. Важно, чтобы ЮНИДО, будучи поставщиком специализированных услуг, работающим в тех же областях, что и некоторые другие организации, по-прежнему старалась избегать ненужного дублирования.
In practice, as several participants noted, extradition processes are often long, complex processes that mix legal and political elements. Как отметили некоторые участники, на практике процесс экстрадиции во многих случаях представляет собой длительный и сложный процесс, в котором присутствуют правовые и политические элементы.
This guidance seeks to address some of these issues by reflecting on information and practice taken from case study material submitted by several countries with experience of transboundary EIA. Настоящие Руководящие принципы преследуют цель отразить некоторые из этих вопросов, опираясь на информацию и практику из конкретных примеров, представленных некоторыми странами, имеющими опыт трансграничной ОВОС.