Thus, most of the cross-cutting priority themes were addressed by several functional commissions. |
Некоторые функциональные комиссии рассмотрели большую часть межсекторальных тем. |
During the period under review, several measures were adopted. |
За отчетный период в данной области были приняты некоторые меры. |
Many delegations were concerned that several units of the Department of Peacekeeping Operations were entirely staffed by loaned officers. |
Многие делегации были обеспокоены тем, что некоторые подразделения Департамента операций по поддержанию мира полностью укомплектованы безвозмездно предоставленными сотрудниками. |
Mr. ALOM (Bangladesh) said that he would like to receive several clarifications from the Under-Secretary-General. |
Г-н АЛОМ (Бангладеш) говорит, что он хотел бы получить от заместителя Генерального секретаря некоторые разъяснения. |
Despite these limitations, several government agencies undertake public outreach efforts on climate change. |
Несмотря на эти ограничения, некоторые правительственные учреждения проводят разъяснительную работу среди общественности по вопросам изменения климата. |
The CHAIRMAN thanked the French delegation for its detailed information, but noted that several points remained to be clarified. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию Франции за представленную подробную информацию, но отмечает, что некоторые моменты еще требуют разъяснения. |
Some of the sites are related to crimes committed in the Prijedor detention camps and the evidence gathered will be utilized in several prosecutions. |
Некоторые места связаны с преступлениями, совершенными в лагере содержания под стражей в Приедоре, и доказательства, собранные здесь, будут использованы в нескольких судебных разбирательствах. |
Also significant are some of the major changes in "doing business" at the Chief Executive Officer level of several leading corporations. |
Важное значение имеют также некоторые существенные изменения в деловой практике ряда ведущих корпораций на уровне старшего руководства. |
Some Member States have several good sources, others none (see Table 1). |
Некоторые государства-члены располагают несколькими надежными источниками, другие же не имеют в своем распоряжении ни одного (см. таблицу 1). |
In several countries, lending from multilateral organizations assumed greater importance, including some important loan commitments for disbursement in 1999. |
В нескольких странах возросла роль кредитов многосторонних организаций, включая некоторые важные обязательства по предоставлению займов в 1999 году. |
Mrs. MEDINA QUIROGA said that while she appreciated the explanations given, several of her questions had remained unanswered. |
Г-жа МЕДИНА КИРОГА говорит, что, хотя она в целом удовлетворена полученными объяснениями, некоторые из ее вопросов остались без ответа. |
We regret that not all States, including several States represented here, have been able to make a similar commitment. |
Мы сожалеем, что не все государства, в том числе некоторые из представленных здесь государств, смогли взять аналогичное обязательство. |
That is why we must undertake several steps. |
Поэтому мы должны принять некоторые меры. |
One of the manifestations of this dangerous trend is the aggressive separatism that has plagued my country and several other newly independent States. |
Одним из проявлений такой опасной тенденции является агрессивный сепаратизм, поразивший мою страну и некоторые другие новые независимые государства. |
However, in recent years several changes had occurred. |
Вместе с тем в последние годы произошли некоторые изменения. |
Nevertheless, several points were worth emphasizing. |
Некоторые пункты тем не менее следовало бы отметить. |
In particular, several Swiss cantons have already adopted the guidelines on such issue as human experimentation. |
В частности, некоторые швейцарские кантоны уже утвердили руководящие принципы по такому вопросу, как эксперименты над людьми. |
The report will then consider, but not exhaustively, several specific rights and how they interact. |
Кроме того, ниже рассматриваются в сжатой форме некоторые конкретные права и способы их взаимодействия. |
Accordingly, several elements of your analysis are incomplete or inaccurate. |
Соответственно некоторые элементы вашего анализа являются неполными или неточными. |
However, several republics were trying to rectify the situation. |
Однако некоторые республики пытаются исправить сложившуюся ситуацию. |
Ms. Ginsburg, while commending the sponsors of the resolution just adopted, said that her delegation still had several concerns. |
Г-жа Гинзбург, выражая признательность авторам только что принятой резолюции, говорит, что у делегации Соединенных Штатов остались некоторые вопросы, вызывающие обеспокоенность. |
UNDCP accepted all the OIOS recommendations and has already implemented several of them. |
ЮНДКП согласилась со всеми сделанными УСВН рекомендациями и уже выполнила некоторые из них. |
There are several problems seriously affecting peace and stability in the region that could be resolved by taking a joint approach. |
В регионе существуют некоторые серьезно препятствующие установлению мира и стабильности проблемы, которые могут быть решены на основе совместного подхода. |
The session was moderated by the Secretary-General of UNCTAD and assisted by the presentations made by several high-level panellists. |
Генеральный секретарь ЮНКТАД руководил работой заседания, в ходе которого с докладами выступили некоторые участники дискуссионной группы высокого уровня. |
The balance is similar to that of 2001 because of a three-year moratorium on several loans. |
Баланс примерно равен балансу 2001 года ввиду трехлетнего моратория на некоторые кредиты. |